Artwork

תוכן מסופק על ידי Amy & 播客煮製作團隊. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Amy & 播客煮製作團隊 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
Player FM - אפליקציית פודקאסט
התחל במצב לא מקוון עם האפליקציה Player FM !

EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin

34:17
 
שתפו
 

Manage episode 372465140 series 3262987
תוכן מסופק על ידי Amy & 播客煮製作團隊. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Amy & 播客煮製作團隊 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
  1. Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。
  2. 從大二開始從事翻譯。
  3. 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。
  4. 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。
  5. 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。
  6. 建議新人從in house譯者做起。
  7. 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。
  8. 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。
  9. Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。
  10. Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。
  11. 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。
  12. Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。
  13. 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。
  14. 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」
  15. 韓星宋慧喬的本名其實是宋慧教,她怎麼沒有正名?
  16. 韓國歷史上的「廢除漢字」政策。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

125 פרקים

Artwork
iconשתפו
 
Manage episode 372465140 series 3262987
תוכן מסופק על ידי Amy & 播客煮製作團隊. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Amy & 播客煮製作團隊 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
  1. Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。
  2. 從大二開始從事翻譯。
  3. 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。
  4. 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。
  5. 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。
  6. 建議新人從in house譯者做起。
  7. 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。
  8. 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。
  9. Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。
  10. Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。
  11. 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。
  12. Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。
  13. 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。
  14. 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」
  15. 韓星宋慧喬的本名其實是宋慧教,她怎麼沒有正名?
  16. 韓國歷史上的「廢除漢字」政策。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

125 פרקים

כל הפרקים

×
 
Loading …

ברוכים הבאים אל Player FM!

Player FM סורק את האינטרנט עבור פודקאסטים באיכות גבוהה בשבילכם כדי שתהנו מהם כרגע. זה יישום הפודקאסט הטוב ביותר והוא עובד על אנדרואיד, iPhone ואינטרנט. הירשמו לסנכרון מנויים במכשירים שונים.

 

מדריך עזר מהיר