Artwork

תוכן מסופק על ידי yexiaozhong. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי yexiaozhong או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
Player FM - אפליקציית פודקאסט
התחל במצב לא מקוון עם האפליקציה Player FM !

第八集:走得漂亮又艰辛的曾祖母

12:40
 
שתפו
 

Manage episode 394195112 series 3547892
תוכן מסופק על ידי yexiaozhong. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי yexiaozhong או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

它们的故事,我们的回忆。
新加坡是个善变的城市。我们也许无法保存这个城市的建筑街景,但走进新加坡人的家里,你一定能找到一些有故事的个人收藏,而这些物件往往也折射出新加坡一代代人的生活印记。

这一系列播客节目《物说新语》,我们找来20名各种族、各行各业的新加坡人,在每一集节目中与我们分享一个私人物件背后的故事,拼凑属于我们的回忆。
受访者:黄伟玲 | 公关从业员
物件:三寸金莲

一双超过百年历史的三寸金莲,来自黄伟玲的曾祖母,虽然她没见过这个传奇女子,但通过这双鞋子,她也认识了当时女子的命运和韧性,每一步都走得漂亮而艰辛。
听家里的亲戚说,曾祖母还曾经是番禺的粤剧名伶,唱作俱佳,她很难想象裹着小脚的曾祖母是如何做到那些高难度的动作。
本期的《物说新语》,我们邀请黄伟玲来谈谈这双三寸金莲,和她从来没见过的亲人。
A pair of lotus shoes for bound feet that has been around for over a hundred years belonged to Wye Leng Wong’s great-grandmother. While she has never met this legendary matriarch in person, the shoes provide some clues to the fate of women at the time, and their resilience. Every step taken in those shoes might have been pretty, but definitely painful.
Wong’s elder relatives said her great-grandmother was a celebrated Cantonese opera actress in Panyu, in southern China, known for her excellent voice – Wong finds it hard to imagine how her great-grandmother would have been able to execute the highly demanding physical movements while performing with bound feet.
In this episode of The Objects that Made Us, Wye Leng Wong comes on to talk about the antique lotus shoes and their wearer whom she has never met.
制作团队
项目策划:沈帼英、叶孝忠
剪辑:王铭炜
编写音乐:陈明文
脸书账号:
本播客系列《物说新语》由新加坡国家文物局赞助部分制作经费。

  continue reading

20 פרקים

Artwork
iconשתפו
 
Manage episode 394195112 series 3547892
תוכן מסופק על ידי yexiaozhong. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי yexiaozhong או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

它们的故事,我们的回忆。
新加坡是个善变的城市。我们也许无法保存这个城市的建筑街景,但走进新加坡人的家里,你一定能找到一些有故事的个人收藏,而这些物件往往也折射出新加坡一代代人的生活印记。

这一系列播客节目《物说新语》,我们找来20名各种族、各行各业的新加坡人,在每一集节目中与我们分享一个私人物件背后的故事,拼凑属于我们的回忆。
受访者:黄伟玲 | 公关从业员
物件:三寸金莲

一双超过百年历史的三寸金莲,来自黄伟玲的曾祖母,虽然她没见过这个传奇女子,但通过这双鞋子,她也认识了当时女子的命运和韧性,每一步都走得漂亮而艰辛。
听家里的亲戚说,曾祖母还曾经是番禺的粤剧名伶,唱作俱佳,她很难想象裹着小脚的曾祖母是如何做到那些高难度的动作。
本期的《物说新语》,我们邀请黄伟玲来谈谈这双三寸金莲,和她从来没见过的亲人。
A pair of lotus shoes for bound feet that has been around for over a hundred years belonged to Wye Leng Wong’s great-grandmother. While she has never met this legendary matriarch in person, the shoes provide some clues to the fate of women at the time, and their resilience. Every step taken in those shoes might have been pretty, but definitely painful.
Wong’s elder relatives said her great-grandmother was a celebrated Cantonese opera actress in Panyu, in southern China, known for her excellent voice – Wong finds it hard to imagine how her great-grandmother would have been able to execute the highly demanding physical movements while performing with bound feet.
In this episode of The Objects that Made Us, Wye Leng Wong comes on to talk about the antique lotus shoes and their wearer whom she has never met.
制作团队
项目策划:沈帼英、叶孝忠
剪辑:王铭炜
编写音乐:陈明文
脸书账号:
本播客系列《物说新语》由新加坡国家文物局赞助部分制作经费。

  continue reading

20 פרקים

כל הפרקים

×
 
Loading …

ברוכים הבאים אל Player FM!

Player FM סורק את האינטרנט עבור פודקאסטים באיכות גבוהה בשבילכם כדי שתהנו מהם כרגע. זה יישום הפודקאסט הטוב ביותר והוא עובד על אנדרואיד, iPhone ואינטרנט. הירשמו לסנכרון מנויים במכשירים שונים.

 

מדריך עזר מהיר