Artwork

תוכן מסופק על ידי Slator. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Slator או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
Player FM - אפליקציית פודקאסט
התחל במצב לא מקוון עם האפליקציה Player FM !

#216 Josh Goldsmith on How Language Experts Become Successful

44:12
 
שתפו
 

Manage episode 424385779 series 2975363
תוכן מסופק על ידי Slator. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Slator או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

Josh Goldsmith, Geek-In-Chief of techforword, joins SlatorPod to talk about his multiple roles as a linguist, conference interpreter, and educator.

Josh shares his multifaceted background in linguistics and language teaching, highlighting his passion for language and education, which led him to co-found techforword.

Josh explains the current landscape of conference interpreting, noting a shift back to on-site interpreting post-COVID, which he prefers due to better sound quality, easier access to documents, and the human connection it offers.

He touches on the importance of personal branding for translators and interpreters, suggesting practical steps like professional email addresses, good headshots, and a strong LinkedIn presence.

Josh delves into the practical applications of AI in interpreting, with AI tools for glossary management, terminology extraction, and preparation for interpreting assignments. He also stresses the ethical concerns of AI and the need for human interpreters to navigate cultural differences and ensure accurate communication.

Josh discusses his various projects, including the AI Language Club, which offers tutorials on using AI for language learning. Looking ahead, Josh plans to focus on the AI in Translation Summit and the AI in Translation Bootcamp, which offer hands-on experiences with the latest AI tools.

  continue reading

פרקים

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background (00:01:07)

3. Conference Interpreting Dynamics (00:03:23)

4. Co-founding techforword (00:05:31)

5. Building a Personal Brand (00:06:47)

6. Tips for Branding and Marketing (00:07:46)

7. Slator Tool Box Coverage (00:12:59)

8. techforword Content (00:14:11)

9. Practical Applications of AI in Interpreting (00:16:29)

10. Importance of Preparation in Interpreting (00:20:59)

11. AGI in Interpreting (00:25:20)

12. Advancements in Speech Synthesis (00:29:21)

13. Machine Translation Initiatives (00:31:04)

14. AI Language Club (00:33:43)

15. Career Choices in Interpreting and Translation (00:38:15)

16. Owning Multiple Domains (00:39:29)

17. Upcoming Plans (00:41:37)

230 פרקים

Artwork
iconשתפו
 
Manage episode 424385779 series 2975363
תוכן מסופק על ידי Slator. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Slator או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

Josh Goldsmith, Geek-In-Chief of techforword, joins SlatorPod to talk about his multiple roles as a linguist, conference interpreter, and educator.

Josh shares his multifaceted background in linguistics and language teaching, highlighting his passion for language and education, which led him to co-found techforword.

Josh explains the current landscape of conference interpreting, noting a shift back to on-site interpreting post-COVID, which he prefers due to better sound quality, easier access to documents, and the human connection it offers.

He touches on the importance of personal branding for translators and interpreters, suggesting practical steps like professional email addresses, good headshots, and a strong LinkedIn presence.

Josh delves into the practical applications of AI in interpreting, with AI tools for glossary management, terminology extraction, and preparation for interpreting assignments. He also stresses the ethical concerns of AI and the need for human interpreters to navigate cultural differences and ensure accurate communication.

Josh discusses his various projects, including the AI Language Club, which offers tutorials on using AI for language learning. Looking ahead, Josh plans to focus on the AI in Translation Summit and the AI in Translation Bootcamp, which offer hands-on experiences with the latest AI tools.

  continue reading

פרקים

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background (00:01:07)

3. Conference Interpreting Dynamics (00:03:23)

4. Co-founding techforword (00:05:31)

5. Building a Personal Brand (00:06:47)

6. Tips for Branding and Marketing (00:07:46)

7. Slator Tool Box Coverage (00:12:59)

8. techforword Content (00:14:11)

9. Practical Applications of AI in Interpreting (00:16:29)

10. Importance of Preparation in Interpreting (00:20:59)

11. AGI in Interpreting (00:25:20)

12. Advancements in Speech Synthesis (00:29:21)

13. Machine Translation Initiatives (00:31:04)

14. AI Language Club (00:33:43)

15. Career Choices in Interpreting and Translation (00:38:15)

16. Owning Multiple Domains (00:39:29)

17. Upcoming Plans (00:41:37)

230 פרקים

Todos os episódios

×
 
Loading …

ברוכים הבאים אל Player FM!

Player FM סורק את האינטרנט עבור פודקאסטים באיכות גבוהה בשבילכם כדי שתהנו מהם כרגע. זה יישום הפודקאסט הטוב ביותר והוא עובד על אנדרואיד, iPhone ואינטרנט. הירשמו לסנכרון מנויים במכשירים שונים.

 

מדריך עזר מהיר