Artwork

תוכן מסופק על ידי 卡卡课堂. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי 卡卡课堂 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
Player FM - אפליקציית פודקאסט
התחל במצב לא מקוון עם האפליקציה Player FM !

英语正能量-佛陀VS叔本华:打开脑洞才是顶级的思想盛宴

5:10
 
שתפו
 

Manage episode 468110132 series 3029585
תוכן מסופק על ידי 卡卡课堂. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי 卡卡课堂 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

对于快乐的体验和追求,是人类自诞生以来的永恒命题。

叔本华曾深刻剖析,人生快乐分为三重境界。

最底层的是物质享受的短暂欢愉。

一顿美食、一件新衣,带来的快乐转瞬即逝。

而往上一层,是外界认可、功成名就带来的满足,

可这种依赖他人目光的快乐,但这真的稳固吗?

而最高层次的快乐,源自思想的深度探索、智慧的不断增长,

这才是直击灵魂的精神富足。

佛家也讲,食物有不同层次。物质食物,维系身体运转;

“法食”,则是心灵的滋养。它是对佛法的领悟,是精神的升华,让我们超脱世俗烦恼。

但无论是叔本华的高层次快乐,还是佛家的 “法食”,

都有一个大前提,那就是先要打开自己的头脑。

若头脑紧闭,就像把自己锁在黑暗密室,新思想、新知识统统被拒之门外。

唯有打开头脑,像张开降落伞,让思维在广阔天空自由翱翔,海量的思想、知识才能涌入。这样,我们才能畅享思想盛宴,实现精神蜕变。

弗兰克・扎帕说:“A mind is like a parachute. It doesn't work if it is not open.”

今天我们就来分享这句话。

弗兰克·扎帕(Frank Vincent Zappa,1940年12月21日——1993年12月4日),出生于美国马里兰,美国作曲家、歌手、电吉他手、唱片制作人、导演、美国六十年代摇滚乐发展史上的先锋人物。

Quote to learn for today

A mind is like a parachute. It doesn't work if it is not open. ——Frank Zappa

翻译

头脑就像降落伞。如果不打开,它就不起作用。—— 弗兰克・扎帕

25期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!

公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001





  continue reading

2000 פרקים

Artwork
iconשתפו
 
Manage episode 468110132 series 3029585
תוכן מסופק על ידי 卡卡课堂. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי 卡卡课堂 או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

对于快乐的体验和追求,是人类自诞生以来的永恒命题。

叔本华曾深刻剖析,人生快乐分为三重境界。

最底层的是物质享受的短暂欢愉。

一顿美食、一件新衣,带来的快乐转瞬即逝。

而往上一层,是外界认可、功成名就带来的满足,

可这种依赖他人目光的快乐,但这真的稳固吗?

而最高层次的快乐,源自思想的深度探索、智慧的不断增长,

这才是直击灵魂的精神富足。

佛家也讲,食物有不同层次。物质食物,维系身体运转;

“法食”,则是心灵的滋养。它是对佛法的领悟,是精神的升华,让我们超脱世俗烦恼。

但无论是叔本华的高层次快乐,还是佛家的 “法食”,

都有一个大前提,那就是先要打开自己的头脑。

若头脑紧闭,就像把自己锁在黑暗密室,新思想、新知识统统被拒之门外。

唯有打开头脑,像张开降落伞,让思维在广阔天空自由翱翔,海量的思想、知识才能涌入。这样,我们才能畅享思想盛宴,实现精神蜕变。

弗兰克・扎帕说:“A mind is like a parachute. It doesn't work if it is not open.”

今天我们就来分享这句话。

弗兰克·扎帕(Frank Vincent Zappa,1940年12月21日——1993年12月4日),出生于美国马里兰,美国作曲家、歌手、电吉他手、唱片制作人、导演、美国六十年代摇滚乐发展史上的先锋人物。

Quote to learn for today

A mind is like a parachute. It doesn't work if it is not open. ——Frank Zappa

翻译

头脑就像降落伞。如果不打开,它就不起作用。—— 弗兰克・扎帕

25期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!

公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001





  continue reading

2000 פרקים

همه قسمت ها

×
 
同样表达犯错,“I screwed up” 比 “I made a mistake” 多了几分懊恼与自嘲; 描述没钱,“I’m broke” 比起 “I don’t have money” 更显口语化的洒脱。 英语学习的奇妙之处,往往藏在这些基础表达与地道表达的细微差异中。 从 “全神贯注” 的 “I’m all ears”,到 “小事一桩” 的 “It’s not a big deal”, 这些鲜活的短语不仅是语言的升级,更是打开英语母语者思维世界的钥匙。 掌握它们,你将告别 “中式英语” 的生硬,让每一句交流都充满原汁原味的魅力, 真正实现从 “会说英语” 到 “说地道英语” 的跨越! I made a mistake. I screwed up. 我犯了个错误。 “screw up” 更口语化,带有 “搞砸、弄糟” 的情绪色彩。 I don’t have money. I’m broke. 我没钱了。 “broke” 是俚语,更简洁且常用于日常交流。 I’m listening to you. I’m all ears. 我在听你说话。 “all ears” 用比喻强调 “全神贯注倾听”,更生动。 It’s not a problem. It’s not a big deal. 这不是问题。 “not a big deal” 更强调 “小事一桩”,态度更轻松。 I agree with you. We are on the same page. 我同意你的观点。 “on the same page” 用 “在同一页” 比喻 “达成共识”,更形象。 I’m full. I’m stuffed. 我吃饱了。 “stuffed” 原意 “塞满”,形容 “撑到吃不下”,更夸张。 She is beautiful. She is gorgeous. / She is a stunner. 她很漂亮。“gorgeous” 更华丽。 He is angry. He is pissed off. 他生气了。“pissed off” 是俚语,语气更强烈(注意场合)。 I want to eat. Let’s grab a bite. 我想吃东西。 “grab a bite” 指 “随便吃点”,更符合日常邀约场景。 It’s expensive. It’s a rip-off. / It costs an arm and a leg. 这很贵。 “arm and a leg” 用夸张手法强调 “价格极高”。 I’m confused. I’m lost. / I’m at a loss. 我很困惑。 “lost” 直译为 “迷路”,比喻 “思路混乱”; “at a loss” 指 “不知所措”。 I don’t like it. It’s not my cup of tea. 我不喜欢它。 I’m sorry. My bad. / I owe you one. 对不起。 “my bad”(我的错)更简洁,“I owe you one” 指 “欠你个人情”,用于弥补错误。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
很多同学看到 “run” 和 “ran” 这两个单词时, 常因拼写相似且词义关联(均与 “跑” 相关)而混淆发音。 今天,卡卡老师就来帮大家精准区分这两个单词的地道发音。 run [rʌn] v. 跑;奔跑 发音需注意: 元音 [ʌ] 是短元音,口型放松微张(比 “啊” 略小), 舌头中部略抬起,发音短促有力,嘴角不能向两侧拉伸; 例句: I need to run to catch the bus. 我得跑着去赶公交车。 ran [ræn] v. 跑(run 的过去式) 发音要点: 元音 [æ] 是核心区别! 发音时嘴巴张大(比 [ʌ] 更大),舌尖抵下齿龈, 舌前部压低,声音饱满且短促,类似 “哎” 的夸张发音; 例句: She ran to the station but missed the train. 她跑到车站,却没赶上火车。 听力练习: I ought never to have run away from her. 我真不该离开她跑出来。 Many more people were injured as they ran from the fire. 更多人在逃离火灾时受伤。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
第一次听到 “by the skin of the teeth”, 可能会脑补 “贴着牙齿表皮” 的画面, 但它的实际含义和 “侥幸脱险” 紧紧绑定! 今天卡卡老师带你拆解这个自带 “惊险感” 的短语~ "By the skin of the teeth" 的真实含义 意思是 “侥幸;好不容易;差一点就没成功”, 通常指以极小的优势达成目标,或是勉强躲过危险, 核心是 “过程惊险,结果刚好成功”, 类似中文里的 “九死一生”“惊险过关”。 短语起源: 其最早出处可追溯至《圣经·约伯记》第19章第20节, 原文为“My bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth”。约伯在经历磨难后使用这一比喻表达劫后余生的庆幸。 随着时间推移,习语逐渐脱离宗教语境,演变为日常用语, 并弱化原句中的肉体痛苦,更多用于描述广义的“险胜”。 Example: We made it to the airport by the skin of our teeth — the plane was boarding when we arrived. 我们好不容易赶到机场 —— 到的时候飞机正在登机。 She passed the exam by the skin of her teeth. 她勉强通过了考试。 (TIPS) 同义表达:这些说法也能互换! Narrowly(勉强地) Just barely(差一点就不) By a whisker(险些) 原声再现: That was awesome. “太棒了! No, we were lucky. We won by the skin of our teeth.You lie to me again, and I'll fire both of you. 不,我们只是运气好。我们侥幸赢了。你们俩要是再骗我,我就把你们俩都开除。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
很多人都在感叹,日子过得太快了。 这让我想起艾默生说过的一句话: “The years in your life are less important than the life in your years” , 无独有偶,孔子也讲过 “朝闻道,夕死可矣” 。 这两句话,乍看没有太多关联,实则都在讲一个理。 人活着,不能只盯着年龄数字的增长,更要在乎每一天有没有收获、有没有成长。 除了看着日历数日子,吹着蜡烛过生日, 最重要的是,能否在自己有限的生命中迸发出全然的生命状态和活力。 能让自己的心灵得到提升。 拉尔夫・沃尔多・爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803 年 5 月 25 日-1882 年 4 月 27 日) 美国超验主义领袖与文化偶像 爱默生是 19 世纪美国最具影响力的思想家、散文家、诗人,被称为 “美国文明之父”。他发起的超验主义运动(Transcendentalism)彻底革新了美国文学与哲学,主张通过直觉和自然领悟真理,反对机械理性主义,强调个体精神的独立性。 这句话也让我想起在英语学习当中非常容易陷入的一个误区, 在《刻意练习》这本书当中提到了天真练习和刻意练习最大的区别在于: 天真练习是漫无目的的练习,它没有自我的反馈以及方向感, 但刻意练习不同,要针对自己容易犯错的地方反复进行纠正,反复进行练习, 这样才可以在一次次的练习和纠正中让自己逐渐变得优秀。 很多小伙伴学英语已经有十几年的时间了,可总是没有办法完整流利地用英文表达自己, 其实本质上大家都可能陷入了天真练习的误区了。 Quote to learn for today The years in your life are less important than the life in your years. ——Ralph Waldo Emerson 翻译 你生命中的岁月,不如岁月中的生命重要。 —— 拉尔夫・沃尔多・爱默生 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
最近总是刷到Labubu在海外爆火的视频, 今天分享一段海外电台对于Labubu热的新闻报道, 其中有很多实用的表达,快点学起来吧! Let's take a look at the Labubu craze by the numbers. 让我们从数据角度看看拉布布(Labubu)热潮。 These bright-eyed charms with razor sharp teeth are driving huge sales for China based toy maker Pop Mart. 这些有着明亮眼睛和锋利牙齿的迷人玩偶,正为中国玩具制造商泡泡玛特(Pop Mart)带来巨额销量。 The revenue in America grew nearly 900% last year, according to Citigroup research estimates. 根据花旗集团的研究估算,其去年在美国的收入增长了近 900%。 The Labubu generated about $410 million in revenue for Pot Mart in 2024, not to mention long lines and even overnight campers outside their stores. 拉布布在 2024 年为泡泡玛特创造了约 4.1 亿美元的收入,更不用说店外排起的长队,甚至还有通宵露营等待的人。 Most of the Labubu retail for about $20, but some are resold for more than 1,000. 大多数拉布布玩偶的零售价约为 20 美元,但有些被转售的价格超过 1000 美元。 Yes, that's for a plushy toy no taller than 20 inches. 是的,这说的是一个高度不超过 20 英寸的毛绒玩具。 如何用英文描述Labubu? 外观特征 bright eyed charms(有着明亮眼睛的迷人玩偶) razor sharp teeth(锋利的牙齿) plushy toy(毛绒玩具) no taller than 20 inches(高度不超过 20 英寸) 市场表现与销售数据 drive huge sales(带来巨额销量) revenue grew nearly 900%(收入增长近 900%) generate about $410 million in revenue(创造约 4.1 亿美元收入) retail for about $20(零售价约 20 美元) resold for more than 1,000(转售价超过 1000 美元) 市场热度与消费者行为 Labubu craze(拉布布热潮) long lines(长队) overnight campers outside stores(店外通宵露营的人) 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
手机突然没电、应用疯狂闪退、屏幕‘罢工’…… 这些抓狂瞬间你遇到过吗? 无论是旅行时‘蓝牙连不上’的尴尬, 还是‘充电口松动’的无奈, 这些日常头疼问题用英文怎么精准吐槽? 今天卡卡老师带你解锁吐槽手机故障的英文表达,快点学起来吧! 硬件问题 Battery's draining too fast. 电池掉电很快。 My phone is dead. 我手机没电了。 Bluetooth isn't connecting. 蓝牙连不上。 Fingerprint sensor isn’t working. 指纹识别失灵了。 Charging port is loose. 充电口松了。 Speaker is blown. 扬声器坏了。 Screen is cracked. 屏幕裂了。 Touchscreen is unresponsive. 触摸屏没反应。 Camera is blurry. 摄像头模糊。 软件 / 系统问题 App keeps crashing. 应用一直闪退。 The screen is frozen. 屏幕卡住了。 Phone keeps restarting. 手机不断重启。 Memory/Storage is full. 内存 / 存储空间满了。 功能异常 No signal bars (or no service). 没有信号格(或无服务)。 Not receiving calls. 接不到电话。 WiFi is dropping . WiFi 频繁掉线。 小贴士: 很多小伙伴可能会疑惑为什么我们刚刚分享的句子中,名词前面都没有 “the”, 主要有以下原因。 1.口语化简洁表达: 这些句子多为日常故障描述(如向客服反馈),倾向于用简洁的 “主谓结构”,省略冗余冠词。例如 “Battery's draining too fast” 中,“battery” 虽特指手机电池,但因上下文明确(讨论自己的手机),省略 the 更自然,类似中文 “电池耗电快” 的直接表述。 2.泛指功能 / 部件: 部分名词(如 “Bluetooth”“Fingerprint sensor”)作为设备功能或部件的类别名称出现,而非特指某一具体对象。例如 “Bluetooth isn’t connecting” 中,“Bluetooth” 是技术名称(专有名词),通常不加冠词;“Fingerprint sensor isn’t working” 则将 “指纹传感器” 作为整体功能描述,属于泛指(类似 “The camera isn’t working” 中可加 the,但省略后更简洁)。 3.习惯用法与标题式语言: 在故障报告、问题列表等场景中,常采用 “名词 + 状态” 的省略结构(如 “Charging port loose”“Screen cracked”),类似标题或笔记体,省略 the 和系动词(如 “is”)以突出核心问题。 对比:当需要明确特指时(如 “The screen is frozen”),the 会被保留,因 “屏幕” 是具体且唯一的(你的手机屏幕)。总体而言,省略 the 是英语在特定语境下追求简洁、高效的体现。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
很多同学看到“small” “smile” “smell” 这几个单词时, 觉得它们的发音很像。 今天卡卡老师带你清晰分辨它们在发音的不同。 small [smɔːl] adj.小的;少的 发音需注意: 元音[ɔː]是长元音,口型稍圆,舌身后缩,发音饱满且持续, 美式发音中发这个元音时下巴会稍稍下降; She bought a small gift for her friend. 她给朋友买了一份小礼物。 smile [smaɪl] v.微笑;n.笑容 核心元音是双元音[aɪ]: 发音时嘴巴从张大(类似“啊”)向嘴角拉伸(类似 “一”), 唇形由开到扁,气流滑动自然,注意不要发成单一的“爱” 音; His smile makes everyone feel warm. 他的笑容让每个人都感到温暖。 smell [smel] v.闻;嗅;n.气味 发音关键: 元音[e]是短元音,上下齿一根食指的宽度; 发音短促有力,类似“哎” 的短音,注意不要拖长; This flower has a sweet smell. 这朵花有甜甜的气味。 听力练习: Feel big because no one can make you feel small. 充满自信,没有人能让你相形见绌。 There was a sharp smell of alcohol. 一阵刺鼻的酒精味。 She smiled at me on the subway. 在地铁上,她对我微笑。…
 
看到这个表达,很多人会联想到身体部位的牺牲。 "cost" 是花费,"arm" 和 "leg" 是肢体, 字面理解好像是 "以身体部位为代价", 但实际含义却和价格有关! 今天卡卡老师带您揭开它的神秘面纱。 "Cost an arm and a leg" 意思是 “价格极其昂贵;花费巨大”, 用于形容某物价格高得离谱。 之所以是这个意思,也很好理解,因为身体健康是我们的无价之宝。 Buying a house in the city center costs an arm and a leg these days. 如今在市中心买房要花一大笔钱。 That luxury watch costs an arm and a leg, but he bought it anyway. 那块奢侈手表贵得离谱,但他还是买了。 原声再现: -Was it a self-guided trip, or – or did you use an outfitter? 是自驾游,还是找了旅行社? -Oh, self-guided. Those outfitters, they'll cost an arm and a leg. 自驾游。旅行社啊,简直贵死了。 -Yeah, no kidding. 是啊,可不是呢。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
我们在学校接受的教育其实只是我们安身立命的一个基础, 不管是学习文化知识、学习技能、与他人相助, 这都为我们的生活提供了一个最基本的保障。 可是人是要有追求的, 几乎没有人会希望自己像陀螺一样整日忙忙碌碌在原地打转, 我们都期望更多的财富,更幸福的生活,这是人的本能, 也是我们对生命的热爱的一种体现。 所以我们在学校究竟学不到什么? 你要仔细思考,我们又如何把这些学不到的知识或是内容学到手, 也需要我们不断的实践行动、探索。 而学习英语在自学的道路上起到什么作用呢? 它是一把钥匙,帮你打开世界的大门。 在过去的十几年,我见证了非常多的同学因为英语的口语好, 在职场上叱咤风云,拿到高薪,要么自己创业和外国人做生意也是赚得盆满钵满。 所以千万不要小看英语这门语言,它也许就是你在自学路上为你打开金库的钥匙。 New Words formal [ˈfɔːml] adj. 正式的;正规的;拘谨的 Her formal attire made her stand out at the business conference. 她的正装让她在商务会议上脱颖而出。 fortune [ˈfɔːtʃuːn] n. 财富;命运;运气 He made a fortune by investing in real estate. 他通过投资房地产发了财。 Quote to learn for today Formal education will make you a living; self-education will make you a fortune. ——Jim Rohn 翻译 正规教育能让你谋生;自我教育能让你发财。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
为什么父亲节没有母亲节受欢迎,亚裔脱口秀顶流道出“真相” 有一次听到了一个非常有意思的英语脱口秀, 这位脱口秀演员是一位父亲,他吐槽说: 为什么母亲节在人们心中的地位又远远高于父亲节呢? 为此,他还特意将全世界最受欢迎的节日进行了排名, 结果发现母亲节排在第二位,仅次于圣诞节,而父亲节则排到了第 20 位。 那为什么会这样呢? 今天分享一位亚裔脱口秀顶流吉米,欧阳吉米分享自己父亲和他相处的细节, 这一细节将亚洲父母的育儿观展现的淋漓尽致。 New Words: tournament /ˈtʊrnəmənt/n. 锦标赛,联赛 Pep talk /ˈpep tɔːk/n. 鼓舞士气的讲话,动员讲话 Asian /ˈeɪʃn/adj. 亚洲的;n. 亚洲人 insult /ɪnˈsʌlt/v. 侮辱,冒犯;n. 侮辱性言行 suck /sʌk/v. (口)表现糟糕,很差劲; My dad would take me to every practice, every tournament game, and he always try to give me a Pep talk before every game. 我的爸爸会陪我参加每一次训练和每一场锦标赛,每场比赛前他总是想给我打气。 But, you know, Asian parents, they're way too honest. 但你知道的,亚洲父母往往过于实在。 So every Pep talk just turned into an insult. 结果每次打气都变成了 “损人”。 Like he will come up to me, be like,Jimmy, you're gonna play well, okay, even though you’re slow, even though you're weak, and you suck. And then he would just walk away. 比如他会走到我面前说:“吉米,你今天要好好打,知道吗? 虽然你动作慢、身体弱,而且打得很烂。” 然后就转身走了。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
Going up/down. 上行 / 下行。 I can’t reach the button. Could you help me? 我够不着那个按钮,能帮个忙吗? Could you press the fifth floor for me, please? 请帮我按一下 5 楼,可以吗? Excuse me, could you let me through? 不好意思,可以让我过去吗? Excuse me, may I step out first? 不好意思,我可以先出去吗? The door is closing. 门要关了。 Hold the door, please! 请挡住门! Thank you for holding the elevator. 谢谢你等我 / 帮我留电梯。 The elevator is full, sorry. 电梯满了,抱歉。 Please wait for the next elevator. 请等下一部电梯。 Does anyone need to get off on this floor? 有人在这一层下电梯吗? The elevator is out of order. 电梯故障了。 The elevator seems to be stuck. 电梯好像卡住了。 26期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升! 公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001…
 
"Off the hook" 可不是 “离开钩子”! 很多人第一次听到 “off the hook”,会以为是“离开勾子”的意思。 但它的真实含义是 “摆脱困境;逃脱责任;不再受束缚”。 为什么是这样的意思呢? 我们可以想象: “hook”指 “鱼钩”, 鱼被钩住时会挣扎,一旦“off the hook(脱离鱼钩)”, 就意味着逃脱了被捕的命运。 所以到了19 世纪中期,这个短语从钓鱼引申到日常生活, 用来形容人从困境中解脱。 例句: After the client canceled the meeting, I was finally off the hook from preparing the urgent report. 客户取消会议后,我终于不用赶工写报告了。 The teacher forgot to collect the homework, so we all got off the hook today. 老师忘记收作业,我们今天都逃过一劫。 原声再现: I'm gonna do you a favor: You're off the hook. If you don't want 50-50 custody, you don't need to have it. 我打算帮你个忙,放你一马,如果你不想要50%的监护权,那就随你。 Let yourself off the hook. 放过自己吧! 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路…
 
"Off the hook" 可不是 “离开钩子”! 很多人第一次听到 “off the hook”,会以为是“离开勾子”的意思。 但它的真实含义是 “摆脱困境;逃脱责任;不再受束缚”。 为什么是这样的意思呢? 我们可以想象: “hook”指 “鱼钩”, 鱼被钩住时会挣扎,一旦“off the hook(脱离鱼钩)”, 就意味着逃脱了被捕的命运。 所以到了19 世纪中期,这个短语从钓鱼引申到日常生活, 用来形容人从困境中解脱。 例句: After the client canceled the meeting, I was finally off the hook from preparing the urgent report. 客户取消会议后,我终于不用赶工写报告了。 The teacher forgot to collect the homework, so we all got off the hook today. 老师忘记收作业,我们今天都逃过一劫。 原声再现: I'm gonna do you a favor: You're off the hook. If you don't want 50-50 custody, you don't need to have it. 我打算帮你个忙,放你一马,如果你不想要50%的监护权,那就随你。 Let yourself off the hook. 放过自己吧! 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路…
 
在人类追逐梦想的漫长征途上, 总需要智者的声音点亮前行的方向。 美国首位非裔国务卿科林・鲍威尔(Colin Powell, 1937-2021)曾留下一句振聋发聩的箴言:"A dream doesn't become reality through magic; it takes sweat, determination and hard work." 这位从纽约南布朗克斯平民区走出的四星上将,用自己从士兵到国务卿的传奇经历,完美诠释了梦想成真的底层逻辑 —— 它从来不是魔法咒文的奇迹,而是汗水的浇筑、决心的淬炼与奋斗的结晶。 在我看来,听他的故事,读他的名言, 不仅仅是感受他励志的精神,而是如何将这种精神和我们自己的实际生活结合起来。 再具体一些,我们如何在学习英语的时候, 也同样用这样的话激励着自己,警醒着自己呢? 非常的简单,当你学英语的时候,一定要及时去察觉自己的念头以及自己的情绪, 如果你的念头和情绪是正向积极的,那么请继续保持。 可一旦有破坏性的任何阻止你把英语学好的念头产生, 当下那一刻你就要去抓住这个念头,然后想起今天我们说这句话, 很多同学说学英语是有痛感的,痛感是很好的事情,说明你在进步。 如果说你学英语的时候都没有痛感,你一直在自己的舒适区, 说明你也没有进步,那我们通过逆向思考也在证明你确实在进步。 只要你学了,你付出了汗水和努力,下定决心,就一定可以把英语学好。 New Words determination /dɪˌtɜːmɪˈneɪʃn/ (n.) 决心;果断 例句 2:Success comes to those who keep their determination and hard work . 成功属于那些坚守决心并努力奋斗的人。 sweat /swet/ (n.) 汗水;(v.) 出汗 Farmers work hard in the field, sweating under the sun. 农民在田里辛勤劳作,在烈日下挥洒汗水。 Quote to learn for today A dream doesn't become reality through magic; it takes sweat, determination and hard work. ——Colin Powell 翻译 梦想不会通过魔法变成现实,它需要汗水、决心和努力。 —— 科林・鲍威尔 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路…
 
很多同学看到 “street” 和 “straight” 这两个单词时, 总会混淆元音发音。 今天,卡卡老师就来带大家精准区分两者的地道发音。 street [striːt] n. 街道;大街 发音要点: Str在发音时,s的发音要轻,不能完成读成中文中的“四” Tr要浊化成[dr]的音; 重点: 长元音 [iː] 是关键! 发音时嘴巴微张,嘴角向两侧拉成扁平状,舌尖抵下齿,声音悠长、饱满; 例句: The street is lined with tall trees. 街道两旁种满了高大的树。 straight [streɪt] adj. 直的;笔直的 adv. 直接地;径直地 发音需注意: 开头辅音 [str] 同上,但双元音 [eɪ] 是核心区别! 双元音 [eɪ] 发音时,嘴巴先张大呈 [e] 口型(舌尖抵下齿,上下齿约两指宽), 然后快速向 [ɪ] 滑动,嘴角向两侧拉伸,气流连贯,有明显的 “滑动感”; 发音特点:饱满有力,口型变化明显。 例句: Go straight ahead and you’ll see the bookstore. 径直往前走,你就会看到书店。 原声听力测试: But now water was filling the street! 但现在水已经灌满了整条街道! Okay, so let me get this straight. 我把情况捋一捋。 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路…
 
Loading …

ברוכים הבאים אל Player FM!

Player FM סורק את האינטרנט עבור פודקאסטים באיכות גבוהה בשבילכם כדי שתהנו מהם כרגע. זה יישום הפודקאסט הטוב ביותר והוא עובד על אנדרואיד, iPhone ואינטרנט. הירשמו לסנכרון מנויים במכשירים שונים.

 

מדריך עזר מהיר

האזן לתוכנית הזו בזמן שאתה חוקר
הפעלה