Artwork

תוכן מסופק על ידי Isaac Myers. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Isaac Myers או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.
Player FM - אפליקציית פודקאסט
התחל במצב לא מקוון עם האפליקציה Player FM !

S2 ~ 09 ~ 趕快進來坐!Part 2 + Questions

16:46
 
שתפו
 

Manage episode 316964479 series 2866015
תוכן מסופק על ידי Isaac Myers. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Isaac Myers או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

We'll hear the line-by-line translation of the dialogue from S02 Episode 8, and then we'll further reinforce the vocabulary and practice answering some questions with a mock interview.

Lesson Outline:

  1. [01:53] Dialogue (normal speed)
  2. [03:19] Complete translation
  3. [10:00] Explanation of 才對 and 我如果把車子先開到對面去
  4. [12:35] Mock interview (reinforcement and speaking practice)
  5. [14:40] Reference interview with A-Ming (阿明)

Dialogue transcript (Chinese characters only):

  • 小李:便利商店在哪裡?
  • 阿明:那裡的路口有一家,我帶你去
  • 小李:好,要走多久?我快熱死了!
  • 阿明:差不多五分鐘,很近!
  • 小李:好,走吧!
  • 康太太:不好意思,不好意思
  • 阿明:欸?我們嗎?
  • 康太太:不好意思,我是你的鄰居!我姓康。
  • 阿明:康太太你好,我叫阿明,這個是小李,小李才是你的鄰居
  • 康太太:啊你是他的朋友!
  • 阿明:對
  • 康太太:這麼好!
  • 阿明:對,然後我們正要去...
  • 康太太:你知道嗎齁,這裡不能停車!
  • 阿明:是喔...
  • 康太太:是的!你要趕快開去對面的停車場才對
  • 阿明:可是我們正要去買一點東西,然後我就要走了,很快,十分鐘就好!
  • 康太太:不行,這裡常常會有警察來看
  • 小李:阿明,怎麼辦?
  • 阿明:那... 請問,康太太,我如果把車子先開到對面去,你可以給小李一杯冰水喝嗎?他覺得很熱!
  • 康太太:沒問題,來我們家坐一下!
  • 阿明:太感謝了!
  • 小李:真的嗎?謝謝你!
  • 康太太:不客氣,趕快進來坐!

Dialogue transcript (w/ pinyin and translation):

  • 小李:便利商店在哪裡?
    • Xiǎo lǐ: Biànlì shāngdiàn zài nǎlǐ?
    • Where’s the convenience store?
  • 阿明:那裡的路口有一家,我帶你去
    • Ā míng: Nàlǐ de lùkǒu yǒu yījiā, wǒ dài nǐ qù
    • The intersection over there has one, I’ll take you there.
  • 小李:好,要走多久?我快熱死了!
    • Xiǎo lǐ: Hǎo, yào zǒu duōjiǔ? Wǒ kuài rè sǐle!
    • Okay, how long of a walk is it? This heat is killing me!
  • 阿明:差不多五分鐘,很近!
    • Ā míng: Chàbùduō wǔ fēnzhōng, hěn jìn!
    • Around five minutes, it’s close!
  • 小李:好,走吧!
    • Xiǎo lǐ: Hǎo, zǒu ba!
    • Okay, let’s go!
  • 康太太:不好意思,不好意思
    • Kāng tàitài: Bù hǎoyìsi, bù hǎoyìsi
    • Excuse me, sorry...
  • 阿明:欸?我們嗎?
    • Ā míng: Éi? Wǒmen ma?
    • Huh? You mean us?
  • 康太太:不好意思,我是你的鄰居!我姓康。
    • Kāng tàitài: Bù hǎoyìsi, wǒ shì nǐ de línjū! Wǒ xìng kāng.
    • Excuse me, I’m your neighbor! My last name is Kang.
  • 阿明:康太太你好,我叫阿明,這個是小李,小李才是你的鄰居
    • Ā míng: Kāng tàitài nǐ hǎo, wǒ jiào ā míng, zhège shì xiǎo lǐ, xiǎo lǐ cái shì nǐ de línjū
    • Hello Mrs. Kang, I’m A-Ming, and this is Xiao-Li, Xiao-Li is actually your neighbor.
  • 康太太:啊你是他的朋友!
    • Kāng tàitài: A nǐ shì tā de péngyǒu!
    • Oh you’re his friend!
  • 阿明:對
    • Ā míng: Duì
    • Right.
  • 康太太:這麼好!
    • kāng tàitài: Zhème hǎo!
    • That’s so great!
  • 阿明:對,然後我們正要去...
    • Ā míng: Duì, ránhòu wǒmen zhèng yào qù...
    • Right, and we’re just about to go...
  • 康太太:你知道嗎齁*,這裡不能停車!
    • Kāng tàitài: Nǐ zhīdào ma hou, zhèlǐ bùnéng tíngchē!
    • You know, you can’t park here!
  • 阿明:是喔...
    • Ā míng: Shì ō...
    • Oh really...
  • 康太太:是的!你要趕快開去對面的停車場才對
    • Kāng tàitài: Shì de! Nǐ yào gǎnkuài kāi qù duìmiàn de tíngchēchǎng cái duì
    • Really! You’ve gotta hurry up and drive across to the parking lot!
  • 阿明:可是我們正要去買一點東西,然後我就要走了,很快,十分鐘就好!
    • Ā míng: Kěshì wǒmen zhèng yào qù mǎi yīdiǎn dōngxī, ránhòu wǒ jiù yào zǒule, hěn kuài, shí fēnzhōng jiù hǎo!
    • But we’re just about to go buy something, and then I’m going to leave, it’ll be fast, just ten minutes!
  • 康太太:不行,這裡常常會有警察來看
    • Kāng tàitài: Bùxíng, zhèlǐ chángcháng huì yǒu jǐngchá lái kàn
    • No way, police often come by here to check.
  • 小李:阿明,怎麼辦?
    • Xiǎo lǐ: Ā míng, zěnme bàn?
    • A-Ming, what are we going to do?
  • 阿明:那... 請問,康太太,我如果把車子先開到對面去,你可以給小李一杯冰水喝嗎?他覺得很熱!
    • Ā míng: Nà... Qǐngwèn, kāng tàitài, wǒ rúguǒ bǎ chēzi xiān kāi dào duìmiàn qù, nǐ kěyǐ gěi xiǎo lǐ yībēi bīng shuǐ hē ma? Tā juédé hěn rè!
    • Well then... excuse me, Mrs. Kang, if I take my car across the way right now, can you give Xiao-Li a cup of ice water to drink? He feels really hot!
  • 康太太:沒問題,來我們家坐一下!
    • Kāng tàitài: Méi wèntí, lái wǒmen jiā zuò yīxià!
    • No problem, come inside and sit down for a bit!
  • 阿明:太感謝了!
    • Ā míng: Tài gǎnxièle!
    • Thank you so much!
  • 小李:真的嗎?謝謝你!
    • Xiǎo lǐ: Zhēn de ma? Xièxiè nǐ!
    • Really? Thank you!
  • 康太太:不客氣,趕快進來坐!
    • Kāng tàitài: Bù kèqì, gǎnkuài jìnlái zuò!
    • Don’t mention it, hurry up and come inside!

* 齁 (hou) is a particularly Taiwanese auxiliary word, said with a nasal sound. In this case when Mrs. Kang uses it, it's sort of to emphasize or reaffirm the feeling of "you know, right?"

Interview with A-Ming (阿明):

  • Q:你家住在什麼路口?
    • Q: Nǐ jiā zhù zài shénme lùkǒu?
    • What intersection do you live at?
  • 阿明:我住在中山北路跟民族東路附近
    • Ā míng: Wǒ zhù zài zhōngshān běi lù gēn mínzú dōnglù fùjìn.
    • I live near Zhongshan North Road and Minzu East Road.
  • Q:你很常去便利商店嗎?
    • Q: Nǐ hěn cháng qù biànlì shāngdiàn ma?
    • Do you often go to convenience stores?
  • 阿明:對,幾乎每天都會去。
    • Ā míng: Duì, jīhū měitiān dūhuì qù.
    • Yeah, I go almost every day.
  • Q:你去便利商店你會買什麼?
    • Q: Nǐ qù biànlì shāngdiàn nǐ huì mǎi shénme?
    • When you go to a convenience store, what do you buy?
  • 阿明:有時候買水,有時候買咖啡,有時候也會買啤酒。
    • Ā míng: Yǒu shíhòu mǎi shuǐ, yǒu shíhòu mǎi kāfēi, yǒu shíhòu yě huì mǎi píjiǔ.
    • Sometimes I buy water, sometimes I buy coffee, and sometimes I buy beer.
  • Q:你比較怕熱嗎?還是比較怕冷?
    • Q: Nǐ bǐjiào pà rè ma? Háishì bǐjiào pà lěng?
    • Are you relatively afraid of heat? Or relatively afraid of the cold?
  • 阿明:我比較怕冷!我不太會怕熱。
    • Ā míng: Wǒ bǐjiào pà lěng! Wǒ bù tài huì pà rè.
    • I'm more afraid of the cold! I don't really mind heat.
  • Q:你夏天都喝什麼?
    • Q: Nǐ xiàtiān dū hē shénme?
    • What do you drink in the summer?
  • 阿明:我夏天最喜歡喝冰拿鐵。
    • Ā míng: Wǒ xiàtiān zuì xǐhuān hē bīng ná tiě.
    • In the summer I most like drinking iced lattes.
  • Q:你會開車嗎?你喜歡停車嗎?
    • Q: Nǐ huì kāichē ma? Nǐ xǐhuān tíngchē ma?
    • Can you drive? Do you like parking?
  • 阿明:我會開車啊!但我覺得停車很麻煩。
    • Ā míng: Wǒ huì kāichē a! Dàn wǒ juédé tíngchē hěn máfan.
    • I can drive! But I feel that parking is a nuisance.
  • Q:你有認識警察嗎?
    • Q: Nǐ yǒu rènshí jǐngchá ma?
    • Do you know any police?
  • 阿明:有!我姊姊就是警察!
    • Ā míng: Yǒu! Wǒ jiě jie jiùshì jǐngchá!
    • I do! My older sister is a police!
  • Q:你認識你的鄰居嗎?
    • Q: Nǐ rènshí nǐ de línjū ma?
    • Do you know your neighbors?
  • 阿明:我認識他們啊,我家對面的鄰居人都很好。
    • Ā míng: Wǒ rènshí tāmen a, wǒjiā duìmiàn de línjū rén dōu hěn hǎo.
    • I know them. The neighbors across from my home are all really nice.
  • Q:你的鄰居來過你家嗎?
    • Q: Nǐ de línjū láiguò nǐ jiā ma?
    • Have your neighbors come over to your house before?
  • 阿明:他們好像沒有來過欸~
    • Ā míng: Tāmen hǎoxiàng méiyǒu láiguò āi ~
    • It seems they haven't been over before!
  • Q:你去過鄰居的家嗎?
    • Q: Nǐ qùguò línjū de jiā ma?
    • Have you been to your neighbors' house before?
  • 阿明:我去過幾次,上個月我去他們家唱歌!
    • Ā míng: Wǒ qùguò jǐ cì, shàng gè yuè wǒ qù tāmen jiā chànggē!
    • I've been several times. Last month I went there to sing karaoke!

Thanks for listening!

Wan...

  continue reading

76 פרקים

Artwork
iconשתפו
 
Manage episode 316964479 series 2866015
תוכן מסופק על ידי Isaac Myers. כל תוכן הפודקאסטים כולל פרקים, גרפיקה ותיאורי פודקאסטים מועלים ומסופקים ישירות על ידי Isaac Myers או שותף פלטפורמת הפודקאסט שלהם. אם אתה מאמין שמישהו משתמש ביצירה שלך המוגנת בזכויות יוצרים ללא רשותך, אתה יכול לעקוב אחר התהליך המתואר כאן https://he.player.fm/legal.

We'll hear the line-by-line translation of the dialogue from S02 Episode 8, and then we'll further reinforce the vocabulary and practice answering some questions with a mock interview.

Lesson Outline:

  1. [01:53] Dialogue (normal speed)
  2. [03:19] Complete translation
  3. [10:00] Explanation of 才對 and 我如果把車子先開到對面去
  4. [12:35] Mock interview (reinforcement and speaking practice)
  5. [14:40] Reference interview with A-Ming (阿明)

Dialogue transcript (Chinese characters only):

  • 小李:便利商店在哪裡?
  • 阿明:那裡的路口有一家,我帶你去
  • 小李:好,要走多久?我快熱死了!
  • 阿明:差不多五分鐘,很近!
  • 小李:好,走吧!
  • 康太太:不好意思,不好意思
  • 阿明:欸?我們嗎?
  • 康太太:不好意思,我是你的鄰居!我姓康。
  • 阿明:康太太你好,我叫阿明,這個是小李,小李才是你的鄰居
  • 康太太:啊你是他的朋友!
  • 阿明:對
  • 康太太:這麼好!
  • 阿明:對,然後我們正要去...
  • 康太太:你知道嗎齁,這裡不能停車!
  • 阿明:是喔...
  • 康太太:是的!你要趕快開去對面的停車場才對
  • 阿明:可是我們正要去買一點東西,然後我就要走了,很快,十分鐘就好!
  • 康太太:不行,這裡常常會有警察來看
  • 小李:阿明,怎麼辦?
  • 阿明:那... 請問,康太太,我如果把車子先開到對面去,你可以給小李一杯冰水喝嗎?他覺得很熱!
  • 康太太:沒問題,來我們家坐一下!
  • 阿明:太感謝了!
  • 小李:真的嗎?謝謝你!
  • 康太太:不客氣,趕快進來坐!

Dialogue transcript (w/ pinyin and translation):

  • 小李:便利商店在哪裡?
    • Xiǎo lǐ: Biànlì shāngdiàn zài nǎlǐ?
    • Where’s the convenience store?
  • 阿明:那裡的路口有一家,我帶你去
    • Ā míng: Nàlǐ de lùkǒu yǒu yījiā, wǒ dài nǐ qù
    • The intersection over there has one, I’ll take you there.
  • 小李:好,要走多久?我快熱死了!
    • Xiǎo lǐ: Hǎo, yào zǒu duōjiǔ? Wǒ kuài rè sǐle!
    • Okay, how long of a walk is it? This heat is killing me!
  • 阿明:差不多五分鐘,很近!
    • Ā míng: Chàbùduō wǔ fēnzhōng, hěn jìn!
    • Around five minutes, it’s close!
  • 小李:好,走吧!
    • Xiǎo lǐ: Hǎo, zǒu ba!
    • Okay, let’s go!
  • 康太太:不好意思,不好意思
    • Kāng tàitài: Bù hǎoyìsi, bù hǎoyìsi
    • Excuse me, sorry...
  • 阿明:欸?我們嗎?
    • Ā míng: Éi? Wǒmen ma?
    • Huh? You mean us?
  • 康太太:不好意思,我是你的鄰居!我姓康。
    • Kāng tàitài: Bù hǎoyìsi, wǒ shì nǐ de línjū! Wǒ xìng kāng.
    • Excuse me, I’m your neighbor! My last name is Kang.
  • 阿明:康太太你好,我叫阿明,這個是小李,小李才是你的鄰居
    • Ā míng: Kāng tàitài nǐ hǎo, wǒ jiào ā míng, zhège shì xiǎo lǐ, xiǎo lǐ cái shì nǐ de línjū
    • Hello Mrs. Kang, I’m A-Ming, and this is Xiao-Li, Xiao-Li is actually your neighbor.
  • 康太太:啊你是他的朋友!
    • Kāng tàitài: A nǐ shì tā de péngyǒu!
    • Oh you’re his friend!
  • 阿明:對
    • Ā míng: Duì
    • Right.
  • 康太太:這麼好!
    • kāng tàitài: Zhème hǎo!
    • That’s so great!
  • 阿明:對,然後我們正要去...
    • Ā míng: Duì, ránhòu wǒmen zhèng yào qù...
    • Right, and we’re just about to go...
  • 康太太:你知道嗎齁*,這裡不能停車!
    • Kāng tàitài: Nǐ zhīdào ma hou, zhèlǐ bùnéng tíngchē!
    • You know, you can’t park here!
  • 阿明:是喔...
    • Ā míng: Shì ō...
    • Oh really...
  • 康太太:是的!你要趕快開去對面的停車場才對
    • Kāng tàitài: Shì de! Nǐ yào gǎnkuài kāi qù duìmiàn de tíngchēchǎng cái duì
    • Really! You’ve gotta hurry up and drive across to the parking lot!
  • 阿明:可是我們正要去買一點東西,然後我就要走了,很快,十分鐘就好!
    • Ā míng: Kěshì wǒmen zhèng yào qù mǎi yīdiǎn dōngxī, ránhòu wǒ jiù yào zǒule, hěn kuài, shí fēnzhōng jiù hǎo!
    • But we’re just about to go buy something, and then I’m going to leave, it’ll be fast, just ten minutes!
  • 康太太:不行,這裡常常會有警察來看
    • Kāng tàitài: Bùxíng, zhèlǐ chángcháng huì yǒu jǐngchá lái kàn
    • No way, police often come by here to check.
  • 小李:阿明,怎麼辦?
    • Xiǎo lǐ: Ā míng, zěnme bàn?
    • A-Ming, what are we going to do?
  • 阿明:那... 請問,康太太,我如果把車子先開到對面去,你可以給小李一杯冰水喝嗎?他覺得很熱!
    • Ā míng: Nà... Qǐngwèn, kāng tàitài, wǒ rúguǒ bǎ chēzi xiān kāi dào duìmiàn qù, nǐ kěyǐ gěi xiǎo lǐ yībēi bīng shuǐ hē ma? Tā juédé hěn rè!
    • Well then... excuse me, Mrs. Kang, if I take my car across the way right now, can you give Xiao-Li a cup of ice water to drink? He feels really hot!
  • 康太太:沒問題,來我們家坐一下!
    • Kāng tàitài: Méi wèntí, lái wǒmen jiā zuò yīxià!
    • No problem, come inside and sit down for a bit!
  • 阿明:太感謝了!
    • Ā míng: Tài gǎnxièle!
    • Thank you so much!
  • 小李:真的嗎?謝謝你!
    • Xiǎo lǐ: Zhēn de ma? Xièxiè nǐ!
    • Really? Thank you!
  • 康太太:不客氣,趕快進來坐!
    • Kāng tàitài: Bù kèqì, gǎnkuài jìnlái zuò!
    • Don’t mention it, hurry up and come inside!

* 齁 (hou) is a particularly Taiwanese auxiliary word, said with a nasal sound. In this case when Mrs. Kang uses it, it's sort of to emphasize or reaffirm the feeling of "you know, right?"

Interview with A-Ming (阿明):

  • Q:你家住在什麼路口?
    • Q: Nǐ jiā zhù zài shénme lùkǒu?
    • What intersection do you live at?
  • 阿明:我住在中山北路跟民族東路附近
    • Ā míng: Wǒ zhù zài zhōngshān běi lù gēn mínzú dōnglù fùjìn.
    • I live near Zhongshan North Road and Minzu East Road.
  • Q:你很常去便利商店嗎?
    • Q: Nǐ hěn cháng qù biànlì shāngdiàn ma?
    • Do you often go to convenience stores?
  • 阿明:對,幾乎每天都會去。
    • Ā míng: Duì, jīhū měitiān dūhuì qù.
    • Yeah, I go almost every day.
  • Q:你去便利商店你會買什麼?
    • Q: Nǐ qù biànlì shāngdiàn nǐ huì mǎi shénme?
    • When you go to a convenience store, what do you buy?
  • 阿明:有時候買水,有時候買咖啡,有時候也會買啤酒。
    • Ā míng: Yǒu shíhòu mǎi shuǐ, yǒu shíhòu mǎi kāfēi, yǒu shíhòu yě huì mǎi píjiǔ.
    • Sometimes I buy water, sometimes I buy coffee, and sometimes I buy beer.
  • Q:你比較怕熱嗎?還是比較怕冷?
    • Q: Nǐ bǐjiào pà rè ma? Háishì bǐjiào pà lěng?
    • Are you relatively afraid of heat? Or relatively afraid of the cold?
  • 阿明:我比較怕冷!我不太會怕熱。
    • Ā míng: Wǒ bǐjiào pà lěng! Wǒ bù tài huì pà rè.
    • I'm more afraid of the cold! I don't really mind heat.
  • Q:你夏天都喝什麼?
    • Q: Nǐ xiàtiān dū hē shénme?
    • What do you drink in the summer?
  • 阿明:我夏天最喜歡喝冰拿鐵。
    • Ā míng: Wǒ xiàtiān zuì xǐhuān hē bīng ná tiě.
    • In the summer I most like drinking iced lattes.
  • Q:你會開車嗎?你喜歡停車嗎?
    • Q: Nǐ huì kāichē ma? Nǐ xǐhuān tíngchē ma?
    • Can you drive? Do you like parking?
  • 阿明:我會開車啊!但我覺得停車很麻煩。
    • Ā míng: Wǒ huì kāichē a! Dàn wǒ juédé tíngchē hěn máfan.
    • I can drive! But I feel that parking is a nuisance.
  • Q:你有認識警察嗎?
    • Q: Nǐ yǒu rènshí jǐngchá ma?
    • Do you know any police?
  • 阿明:有!我姊姊就是警察!
    • Ā míng: Yǒu! Wǒ jiě jie jiùshì jǐngchá!
    • I do! My older sister is a police!
  • Q:你認識你的鄰居嗎?
    • Q: Nǐ rènshí nǐ de línjū ma?
    • Do you know your neighbors?
  • 阿明:我認識他們啊,我家對面的鄰居人都很好。
    • Ā míng: Wǒ rènshí tāmen a, wǒjiā duìmiàn de línjū rén dōu hěn hǎo.
    • I know them. The neighbors across from my home are all really nice.
  • Q:你的鄰居來過你家嗎?
    • Q: Nǐ de línjū láiguò nǐ jiā ma?
    • Have your neighbors come over to your house before?
  • 阿明:他們好像沒有來過欸~
    • Ā míng: Tāmen hǎoxiàng méiyǒu láiguò āi ~
    • It seems they haven't been over before!
  • Q:你去過鄰居的家嗎?
    • Q: Nǐ qùguò línjū de jiā ma?
    • Have you been to your neighbors' house before?
  • 阿明:我去過幾次,上個月我去他們家唱歌!
    • Ā míng: Wǒ qùguò jǐ cì, shàng gè yuè wǒ qù tāmen jiā chànggē!
    • I've been several times. Last month I went there to sing karaoke!

Thanks for listening!

Wan...

  continue reading

76 פרקים

כל הפרקים

×
 
Loading …

ברוכים הבאים אל Player FM!

Player FM סורק את האינטרנט עבור פודקאסטים באיכות גבוהה בשבילכם כדי שתהנו מהם כרגע. זה יישום הפודקאסט הטוב ביותר והוא עובד על אנדרואיד, iPhone ואינטרנט. הירשמו לסנכרון מנויים במכשירים שונים.

 

מדריך עזר מהיר