精彩可期的網路電台混音作品,由來自台灣的DJ DAN CHEN所操刀製作,每半個月更新一次。 Outstanding wonderful mix produced by the DJ DAN CHEN from Taiwan. Updated every 15 days. 早期Progressive House / Trance 現在House / EDM 偶爾Tribal House 在Gay Party中串串場 MEDIA / BOOKING : mason@danchen.asia
…
continue reading
在晴朗的一天霸王硬上班 RSS Feed : https://anchor.fm/s/29556bc/podcast/rss
…
continue reading
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting
…
continue reading
1
EP 124【聊天室】 《一起譯起來》零售科技業In-house 譯者Eva、Wendy&宜靜 Part 1:口筆譯職涯的縮影
37:57
37:57
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
37:57
1. EVA畢業於新堡大學翻譯研究所;Wendy畢業於台師大翻譯研究所,也擁有英國UCL比較文學碩士學位;宜靜畢業於新堡大學跨文化傳播研究所。 2. 三人均有10年左右的譯界經驗。有在不同產業擔任過in-house譯者,做過freelancer, 翻譯過書籍。其中二人同時會中、英、日三種語言。 3. 目前三人任職於零售科技業,總公司聘用超過百位的in-house口筆譯,譯者群龐大。 4. 台灣公司的口筆譯需求量也很大,目前正積極招募新人中。 5. 三人覺得有被機器翻譯威脅到嗎? 6. In house 口譯工作的一天。 7. 宜靜並非翻譯研究所畢業,她如何成為全職譯者? 8. 口譯可以自學嗎?三人覺得念不念翻譯所的差別在哪裡? 9. 新堡大學(Newcastle)的求學經驗分享。 10. W…
…
continue reading
1
EP 123【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
27:07
27:07
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
27:07
《機器翻譯後編輯技巧入門課程》Part 2︰ · Pearl 陳老師 Pearl 陳老師任職於萬象翻譯已 20 多年,領導編輯部翻譯審稿團隊,負責翻譯品管、編輯/譯者培訓及譯案支援;專長領域為醫療生技文件英中翻譯、多媒體英中翻譯及 MTPE。Pearl 取得 Middlebury Institute of International Studies at Monterey (前身為 MIIS) 口筆譯碩士、台師大翻譯研究所博士學位,在全台主要翻譯系所亦有近 30 年的筆譯教學經驗。 · 田存聖 初出茅廬師大翻譯所碩士,不僅專注於語言和翻譯的領域,同時對科技和人工智慧發展充滿興趣,探索兩端之間的契合與碰撞。於2023年初AI高速起飛發展之際,從翻譯與語言應用的角度進行不同測試,製作成影片並公開…
…
continue reading
1
EP 122【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
55:52
55:52
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
55:52
譯者,這時候,這案子,接不接?: 客戶相信Google Translate機器翻譯足以勝任筆譯工作,將好幾千字的文件交給機翻。幾天後才發現,譯文品質不夠好,卻不知從何修起。此時距離死線(deadline)只剩一天,緊急連絡譯者/翻譯社來救火。 《機器翻譯後編輯技巧入門課程》Part 1︰ · Pearl 陳老師 Pearl 陳老師任職於萬象翻譯已 20 多年,領導編輯部翻譯審稿團隊,負責翻譯品管、編輯/譯者培訓及譯案支援;專長領域為醫療生技文件英中翻譯、多媒體英中翻譯及 MTPE。Pearl 取得 Middlebury Institute of International Studies at Monterey (前身為 MIIS) 口筆譯碩士、台師大翻譯研究所博士學位,在全台主要翻譯系所亦…
…
continue reading
1
EP 121【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士(+秘書長大蒨) Part 3︰What Happened and What’s Next?
1:36:24
1:36:24
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:36:24
1. 台灣雙語無法黨參加明年1月13日立委選舉。 2. 感謝投給臺灣雙語無法黨的民眾。 3. 得票44852票,有雙關語病的黨主席怎麼解讀這個數字? 4. 選前為了4分鐘的電視政見發表,博士做了什麼準備? 5. 政見發表會最後,主席一度停了5秒鐘之久,網民說: 他當機了?他忘詞了?他故意的?他設計的?他心機好重? 6. 鄭重澄清﹕台南市第5選區的候選人蕭爸爸並沒有領到政黨補助款116萬。 7. 這次選舉,小黨全軍覆沒。蕭主席有什麼新點子? 8. 台灣現在的英語政策是CLIL(content and language integrated learning) 9. 艾美講=萬巒豬腳?(這是什麼聯結?) 10. 博士向來擅長「裸講」。 11. 秘書長說政見發表會之前,蕭主席離奇地消失了幾天。 1…
…
continue reading
1
EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生
30:02
30:02
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
30:02
1. 更深入聊聊Crystal的求學背景。 2. 回母校演講時,主任介紹她是「無所事事的代表」。 3. 從「無所事事」,到逐漸成形的「譯」類人生。 4. 擔任政府機關in-house口譯的經驗。 5. 在機構內做拜會口譯的流程。 6. 做逐步口譯到一半,原子筆沒水了,怎麼處理? 7. 單膝跪姿做了整場口譯,怎麼回事兒? 8. 主辦單位要口譯員兼做會議記錄,要做嗎? 9. 艾美講大學外文系畢業的時候,也曾徬徨過,覺得自己除了會講幾句英語,什麼專長都沒有。 10. Crystal除了上過艾美講的口譯課,也去進修聲音訓練、醫療翻譯、司法通譯、會展人才、英語導遊等課程。 11. 從Why me到Why not me。 12. 人生不是得到就是學到。 13. Crystal大力鼓勵大家去上聲音訓練課。…
…
continue reading
1
EP 119【聊天室】誤入「騎」途的譯家人Crystal Part 1︰自行車賽事播報Radio Tour
1:03:31
1:03:31
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:03:31
1. Radio Tour賽事播報是什麼?跟坐在定點的主播播報不一樣。 2. 只出聲不露臉,戲稱為自由車界的0204? 3. 坐在裁判長車裡面,跟在上百台參賽自行車的後面慢慢開。 4. 賽事播報,怎麼樣播報? 5. Sticky bottle是哪種違規行為? 6. 搶分點是什麼? 7. 動輒數小時的比賽,選手如何上廁所? 8. 上車之前別喝咖啡,有時候得吃個梅子? 9. 選手的安全最重要。 10. 選手最常犯規的是什麼事情?。 11. 如果比賽路徑出現障礙(比方說動物)怎麼辦? 12. 自律才能自由。 13. 從自行車延伸出去,主持過鐵人三項、馬拉松及世界洋服大賽。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7…
…
continue reading
1
EP 118【聊天室】「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士 Part 2︰深入認識蕭博士為何想用政治的力量,改革兒童英語教育
53:49
53:49
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
53:49
1. 台灣雙語無法黨參加今年1月13日不分區立委選舉。 2. 並不爭取區域立委名次,而是希望大家將第3張選票「政黨票」投給3號「臺灣雙語無法黨」。 3. 蕭博士的信仰是愛。 4. 黨主席為什麼光頭? (無髮黨嗎?) 5. 23年佛教徒,1年多前受洗為基督徒,但博士說他並非背叛了原先的信仰。 6. 將美國的PA(phonemic awareness音素覺察)帶來台灣,希望放在目前教的Phonics(自然發音法)的前面,想要幫助學英文學得很痛苦的孩子。 7. PA是什麼?PA是SoR的五步驟的第一步驟。 8. #SoR 是Science of Reading, 是透過腦神經科學家、認知語言學家、兒童心理諮商學家、英語習得學家、第一線英文老師等等跨領域學術團體的實證數據,所建構出來的,「英文教學的…
…
continue reading
1
EP 117【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士 Part 1︰ 以政治為名,教育為實,推動雙語教改
1:33:40
1:33:40
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:33:40
1. 台灣雙語無法黨參加明年1月13日立委選舉。 2. 爭取兩席不分區立委,單一議題:將PA納入下一次國小英文課綱。 3. 不會玩、玩不起,也不想玩政治。是以政治為名,教育為實,推動雙語教改。 4. 蕭博士目前有產、官、學3個身份:(1)開星門學殿創辦人(2)台灣雙語無法黨黨主席(3)台灣雙母語研究學會發起人。 5. 台灣人學英文糾結三部曲: 硬背單字、死學文法、狂刷考題。 6. PA是Phonemic awareness(音素覺察)。博士引據多國多年理論及近年政策趨勢,推動將PA列為學習英文的第一個步驟,放在目前課綱的Phonics(自然發音法)之前。 7. 一旦此議題列入立法院修法議題,任務達成,便解散「臺灣雙語無法黨」。(下一個任務、下一個政黨是什麼?毛小孩也是蕭博士關心的目標之一?)…
…
continue reading
1
EP 116【聊天室】細說五十年口譯經驗︰Samuel譚重生老師專訪 Part 2
53:54
53:54
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
53:54
為了幫助小朋友們了解「我的身體是我的,我的感覺很重要」 @勵馨基金會 推出『小星與空空鳥 - 兒童身體自主權推廣計畫』 有主題曲可以全家一起唱唱跳跳唷!《Yes,聽我說》 一起聽聽看吧 ☞ https://goh.care/hkKzz 了解更多:https://goh.care/uPaIV 市場上,有比譚老師更年長的口譯員嗎? 譚老師對兩岸四地口譯市場的觀察。 線上遠距口譯的特色? 澳洲的廣東話口譯市場。 口譯的職業生涯有多長? 跳國標舞對譚老師的口譯工作有什麼影響? 不菸不酒、不麻不辣,譚老師有哪些口譯保養祕訣? 你聽過「開聲針」嗎? 如何培養反應力? 口譯有哪些職業病? 口譯江湖上的各種教派? 譚老師是非翻譯所畢業的成功代表,譚老師建議的口譯自學方法? 本集節目中,譚老師唯一指名道姓提到…
…
continue reading
新住民數位資訊E網提供了多語系網頁介面,讓看不懂中文的新住民們可選擇母語環境。 網站不僅提供多語線上學習課程,讓民眾可以免費隨時隨地學習外,還不定期提供實體活動與網路活動資訊,並有新住民交流平台,提供多元文化、教育、社會福利、就業等資訊。 https://nit.immigration.gov.tw/ 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主…
…
continue reading
1
EP 114【聊天室】五十年口譯經驗︰「兩岸三地接案量最大的口譯員」Samuel譚重生老師 Part 1
1:12:13
1:12:13
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:12:13
1. 台灣口譯第一代的拓荒者。 2. 譚老師在兩岸四地﹕中港台澳,都做口譯。澳不只是澳門,也是澳洲。 3. 家學淵源,Samuel家人曾是美國空軍飛虎隊的口譯。 4. 《喜福會Joy Luck Club》作者譚恩美(Amy Tan)是譚老師的堂妹。 5. 台灣師大翻譯所的演講海報,稱譚老師是「兩岸三地接案量最大的口譯員」。? 6. 「口譯爺爺」這稱號怎麼來的? 7. 兩岸三地(四地)口譯市場的比較。 8. 做過哪些特別的口譯案子? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※…
…
continue reading
1
EP113【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 4 回答聽眾提問
1:16:45
1:16:45
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:16:45
前面3集播出之後,陸續收到聽眾提問,我們請小蛙老師來回答。 1. 吃冰、吃辣真的會影響到聲音嗎?澎大海’、喉糖、枇杷膏、八仙果有用嗎? 2. 請小蛙老師推薦說話前幫助開嗓的方法? 3. 感覺百靈油加水喝可以幫助開嗓,這樣對嗎? 4. 小蛙老師工作前不喝咖啡、茶,為什麼? 5. 鼻子過敏,常覺得喉嚨有痰,講話卡卡,有什麼去痰的好方法嗎?小蛙老師臉書分享的洗鼻器,能改善鼻水倒流嗎? 6. 如何將聲音運用在口譯上? 7. 我們講英文的時候,比講中文的時候語調還高,不曉得原因為何? 8. ㄢ,ㄤ的發音技巧 9. 我對於w開句首時,很容易像口吃一樣卡住,發不出聲音。怎麼解決? 10. 怎樣說話才不會被自己嗆到或來不及換氣? 11. 如何讓說話更輕鬆/不費力? 12. 如何讓聲音更柔和,不需要每個字都講…
…
continue reading
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_inter…
…
continue reading
1
EP 111【聊天室】身心靈口譯員、花蓮東華大學林千里老師 part 2
40:50
40:50
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
40:50
1. 一開始,有能力做口譯,但不喜歡做口譯? 2. 身心靈老師給口譯員的挑戰? 3. 老師說;你接下來五天的挑戰就是一個字。什麼字這麼難翻? 4. 身心靈老師幫學員取的名字,裡面有什麼含意? 5. 為什麼老師給千里取的梵文名字是Amano? 6. 不要去理解,聽什麼就翻什麼? 7. 千里老師推薦另一位口譯員,因為覺得他跟老師更合拍? 8. 可不可以做身心靈口譯,在於你接不接受? 9. 德國老師:「一切都是註定的。就算你譯錯,也是註定的。」 10. 「雖然我聽不懂你的翻譯,但我好喜歡你的翻譯。」? 11. 能量的傳遞,至少不要打擾到學員聽課? 12. Amano做了10多年的身心靈口譯,最大收穫是什麼? #光頭佬林千里老師 #身心靈課程口譯 #Amano 留言告訴我你對這一集的想法: http…
…
continue reading
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_inter…
…
continue reading
1
EP 109【聊天室】「譯外人生」3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士)的故事 Part 2 為什麼讓小孩自學?
1:00:58
1:00:58
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:00:58
1.紋巧目前身分︰ (1)全職媽媽 (2)自學家長 (3)高市圖親子共讀推廣講師 (4)台灣親子共學教育促進會繪本講師 (5)教育部本土預言意識宣講師 (6)聽損兒家長與手語學習者 「暖暖蛇共學團」,跳脫傳統教育體制。 不希望小孩太早開始太多學科性的學習。 順著孩子身體的發展,不急著在某個時間點,達到特定的學習目標。 家長需要花很多時間跟心力。 有內師和外師上課。 要向教育局提出自學計畫。 共學團體經常開會討論,每一位家長的意見都很重要。 共學團體安排多方面的課程,包括團體生活。 家長跟孩子一起學習,更了解孩子的狀況,家長也隨之成長。 家長留意!是孩子的目標,還是家長的目標?。 帶著孩子往前走,紋巧挑戰自己原先不喜歡的事情,例如戶外活動。 留言告訴我你對這一集的想法: https://ope…
…
continue reading
1
EP 108【聊天室】「譯外人生」紋巧的故事 Part 1 3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士),為什麼想當全職媽媽?
56:10
56:10
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
56:10
1. 紋巧目前身分︰ (1)全職媽媽 (2)自學家長 (3)高市圖親子共讀推廣講師 (4)台灣親子共學教育促進會繪本講師 (5)教育部本土語言意識宣講師 (6)聽損兒家長與手語學習者 2. 台大法律系畢業,為何去考翻譯研究所? 3.女兒變學姊。爸爸從反對紋巧轉行,後來自己也去唸高科大翻譯所? 4. 紋巧到美國念了兩個法律碩士。 5. 在美國遇到小時候的鄰居,兩人回台灣後結婚。 6. 懷孕後放下普華商務法律事務所的工作,回家當全職媽媽。 7. 全職媽媽的日常,紋巧小女兒陪著我們一起進錄音室。 8.「大腳小腳親子共學團」對小孩「不打不罵,不威脅、不利誘,不恐嚇」的理念。 9.先生不只是神隊有,更是佛隊友? 10.共學、自學有什麼不一樣? #高科大 #口筆譯 #張介英老師 #台大法律系 #高市圖親…
…
continue reading
Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。 從大二開始從事翻譯。 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。 建議新人從in house譯者做起。 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。 Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。 Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。 Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」 韓…
…
continue reading
1
EP 106【聊天室】翻譯界年度聚會「來自譯界」主辦人﹕中日譯者林信帆&中韓譯者Gin
1:03:37
1:03:37
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:03:37
暌違兩年,「來自譯界」台北聚會將再次回歸了!本次活動為第六屆,每年差不多都有超過百位譯界朋友參與,是目前台灣翻譯界最大的線下活動。本活動以學習和交流為目的,誠摯邀請各語言的譯者、出版社或翻譯社等「譯界從業人士」前來共襄盛舉,讓總是透過螢幕交流的譯界朋友們,有個感受真人體溫、面對面交流的機會。今年的活動與師大翻譯研究所共同舉辦,誠摯邀請專職譯者、兼職譯者、翻譯系所學生、對翻譯業有興趣者、資方(包括但不限於出版社與翻譯社)等譯界從業人士參與,與其他譯界朋友分享自身經驗和交流想法。 時間:2023.08.19 (六) 08:30 - 17:30 地點:台北市和平東路一段129號 師範大學圖書館校區-博愛樓5樓 活動概要: 會前社交準備(選擇性參加) Day1專題演講+分組主題討論 Day2線上講座…
…
continue reading
1. 應聽眾要求,說想了解財金inhouse翻譯工作,艾美講邀請到有豐富「機構內譯者」經驗的Emma來受訪。 2. Emma曾做過freelancer,也有自由接案的經驗。 3. 2014年開始全職工作,第一個inhouse是在科技公司,後來轉到金融業。 4. 2014年的徵人廣告,開出月薪7-9萬,相當吸引人。(依照資歷可能談更高。) 5. 當年共招聘23位中英翻譯,團隊規模很大。 6. 因而有機會認識畢業自Monterey、輔大、師大…等翻譯所的同事。 7. Emma強調機緣和人脈的重要,後來的口筆譯工作多半來自先前同事轉介。 8. 有的公司願意讓譯者進來才慢慢學習,有的需要譯者有即戰力。 9. 建議在校時期便修習各種專業知識課程,財經、法律、體育…等,做為未來的資產。 10. 要有與人…
…
continue reading
1
EP104【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 2
1:37:59
1:37:59
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:37:59
1. 小蛙老師教發聲技巧,也教表達,例如:面談、演講、簡報技巧、說故事、相聲…等。 2. 若不喜歡講話咬字太清楚,把舌頭放平、舌尖不要捲。 3. 小蛙老師的父母都是中文系畢業,家學淵源。 4. 臉頰肌肉跟下巴的協調很重要? 5. 橫向口型過多? 6. 怎麼練舌根? 7. 小蛙老師曾師承竹板快書林文彬老師 8. 小蛙老師一人可扮演30個不同聲音的角色。 9. 現場玩聲音。示範小丸子、哆啦A夢、花媽、胖虎、兔子、烏鴉的聲音。 10. 喉嚨長繭怎麼辦? 11. 小蛙老師12年前騎機車被撞飛,後來如何復健呢? 12. 小蛙老師也曾受教於Dr. Voice馬任重老師 13. 老師的聲音專書《聲音零極限﹕直接有效的煉聲術》,教你如何正確說話。 14. 口譯員呼吸要順暢,聽眾才不會聽得很吃力。 15. D…
…
continue reading
1
EP103【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 1 小蛙老師教過許多口譯員,知道口譯工作的特性及需求
1:08:46
1:08:46
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:08:46
1. 小蛙老師從小觸覺敏感,視覺、聽覺也都很敏銳。 2. 熱愛劇場,但最終必須離開劇場,為什麼? 3. 艾美講意外發現小蛙老師是客家人。 4. 語言治療師說小蛙老師之前胃食道逆流,原因是? 5. 齒顎的位置跟狀態會影響我們說話,例如虎牙? 6. 小蛙老師的口譯員學生裝了假牙之後,找不到發音位置? 7. 齒顎矯正醫師來找小蛙老師交流,他們有什麼共同點? 8. 學發聲,是身心靈成長課程兼美容美儀? 9. 小蛙老師是神奇的聲音魔術師、人聲調音師。 10. 艾美講跟小蛙老師認識,是從喜怒哀樂開始? 11. 臉書粉專《小蛙老師的聲音玩樂窩》 12. 艾美講最近為何急著找老師上節目? 13. 什麼是「說話要有空間感」? 14. 什麼是音階不夠高?什麼是拖音? 15. 如何提肛? 16. 如何克服口水音?…
…
continue reading
1
EP102【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 4: 語言及翻譯教學
44:52
44:52
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
44:52
1. 翻譯是否會快被機器取代,浩爾怎麼回應? 2. 建議外語學群的學生去跨領域學習。 3. 學口筆譯的人可以斜槓哪些工作? 4. 個性因素也很重要,願意嘗試並鼓勵自己突破。 5. 從小就參加合唱團的浩爾,現場來一段清唱。 6. 多才多藝的浩爾曾參加歌唱節目的大學海選。 7. 很多口譯員非常會唱歌,這是剛好還是有原因的? 8. 艾美講的老師從美國來台灣,利用Shadowing(跟述)和視譯的口譯技巧,在 KTV可跟唱從沒聽過的台灣歌曲。 9. 浩爾自評:樂觀、積極、擁抱新事物,甚至擁抱挑戰。 10. 浩爾難得公開談到他的太太。 11. 太太不是腦粉,而是嚴厲的批評者。 12. 浩爾開了很多英文課,特色是什麼? 13. Podcast新節目「關鍵英語教室」,一推出就衝上排行榜第一名。 14. 動…
…
continue reading
1
EP101【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 3: 創業家
52:22
52:22
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
52:22
1. 浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。 2. 從已知跨到未知,開展更多的可能。 3. 從英文能力出發,用加法的方式,順水推舟,拼湊成現在的生活樣貌。 4. 創業跟做生意不一樣,創業是一種精神。 5. 把自己當成一家公司來經營。 6. 不要排斥商業。 7. 有創業精神的人,不怕被取代。 8. 讓自己沉浸在資訊豐富的環境。 9. 浩爾的時間管理,也是精力管理。 10. 設計自己的工作,進行personal project。 11. 浩爾曾經身體發生警訊,發生什麼事? 12. 設定檢核點,不然會變成太隨便的專案。 13. 賈伯斯︰「只有夠瘋狂、相信自己能改變世界的人,才能真正改變世界。」Steve Jobs : “The people who are craz…
…
continue reading
1
EP100【聊天室】客在「譯」鄉 ft. 房譯尖兵小蟲 Part 1﹕一位客閩口譯的養成故事
42:27
42:27
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
42:27
資訊欄: 勞動事件法提供勞資爭議更專業、快速、便利的調解, 大幅減輕訴訟費與請求賠償時間, 一般勞工外,求職者、技術生、建教生、見習生都適用。 不要因為怕麻煩,就讓自己的權益睡著了喔! 更多詳情快看:https://www.judicial.gov.tw/tw/cp-1461-58174-e2667-1.html 以上是司法院廣告的溫馨提醒 1. 小蟲的本業是房仲,有13年資歷。 2. 從小在客語的環境長大,客語是他的母語。 3. 從小,小蟲的父親會用客語跟他討論新聞時事。 4. 做口譯,需要的不只是日常會話程度的語言能力。 5. 小蟲通過海選,進入客委會主辦的「客閩口譯培訓課程」受訓。 6. 客委會陸續舉辦過客華、客英、客日、客閩口譯培訓課程。 7. 客委會堅持專業,結業考試把關嚴格,通過…
…
continue reading
1
EP99【聊天室】獨家分享奧斯卡口譯經驗 ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩
56:14
56:14
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
56:14
1. 「會走路的翻譯機」這名號怎麼來的? 2. 口譯工作前的「會前會」很重要? 3. 從1月接到案子到3月上場,浩爾做了哪些準備? 4. 艾美講開播兩年多來,第一次討論到「播譯」。 5. 做奧斯卡口譯,浩爾把自己定位在類似球評的角色。 6. 一邊播、一邊譯,浩爾在兩種身分間迅速切換,不會錯亂嗎? 7. 資深影評人塗翔文老師是『會走路的電影百科全書」。 8. 從早上6點到中午的長期抗戰。 9. 播譯,是對口譯員能力的全方位檢視? 10. 浩爾也做過美國總統辯論的口譯,跟做奧斯卡口譯在技術面有何差異? 11. 口譯員要主觀肯定自己的表現,也要客觀看到自己的缺點? 12. 做為公眾人物,浩爾如何面對網路評論? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user…
…
continue reading
1
EP98【聊天室】由資深譯者創立、通過ISO認證的翻譯社ft. 萬象翻譯資源經理Mindy
40:38
40:38
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
40:38
邀請到萬象翻譯的資源經理Mindy,來與我們分享萬象的經營理念和管理模式 1. 萬象的實習生招募 (英中、中英、日中) 2. 透過實習工作和資深編輯學習審稿,累積翻譯經驗 3. 成為譯者需具備哪些條件以及篩選譯者的標準 4. 萬象提供譯者充足的翻譯輔助工具教學和技術交流 5. 對譯者的期望和要求,專業和譯文品質以外,溝通也是一大重點 6. 與譯者合作的經驗談分享 7. 跟萬象合作可以有什麼實質的收穫? 8. 萬象由資深譯者馮國扶先生創辦,特別重視人才培育 9. 萬象翻譯已取得ISO17100認證 #萬象翻譯 #實習計劃 #翻譯實習 #譯者 #翻譯輔助工具 #電腦輔助翻譯 #ISO17100 #資源經理 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/…
…
continue reading
浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。 並非從小就這麼能言善道,是口譯改變了他。 第一次做口譯是在留學展上。 真正喚起口譯靈魂的是大二去美國迪士尼打工的經驗。 曾經參加高雄第一科技大學主辦的全國大專院校逐步口譯競賽。 去北京參加中譯盃口譯大賽的經驗。 口譯大賽第一名的選手如何精進英文? 第一年考翻譯所,落榜。但他仍不放棄理想。 再接再厲,分析自己的強弱項,為下次考試做準備。 筆試訣竅: 考題一定要寫完。 發覺自己的英文攝取偏食,經濟政治涉略甚少。 讀英文社論是加強考試能力的好辦法。 大量閱讀。讀破萬卷書,下筆有如神助。 臺師大翻譯所分為口筆譯組及會議口譯組。 做口譯像是一種癮頭? 從中央廣播電台英語新聞主播開始聲音工作。 筆譯客戶帶來口譯機會。 浩爾認為,口譯…
…
continue reading
1
EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)
1:02:54
1:02:54
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:02:54
1. 做翻譯,有沒有碩士學位,重要嗎? 2. 念翻譯研究所,有自虐傾向? 3. 台灣只有中英、中日的翻譯研究所,其他語言組合的口譯員多為海歸派,或者從市場實務中磨練技能。 4. Jeff 曾經輟學,後來回鍋重考高科大,其中的心路歷程? 5. 高科大是台灣唯一一所可以癱瘓高速公路的學校? 6. 大家回憶起校園裡的大自然味道,還有蛇、白鷺鷥、馬陸和青蛙。 7. 念翻譯所,你準備好了嗎?怎樣叫做還沒準備好? 8. 除了平均要唸三年,還有三大魔王﹕畢業學分數很高、要通過資格考,還要寫論文。 9. 想打混的人,千萬不要選擇唸翻譯所啊。 10. 翻譯所同學經常相約練習,打動了經過的老師? 11. 二十年來,高科大負責製作高雄廣播電台的《打狗英語通》節目。 12. 在校期間修習財經、法律等專業知識的翻譯課…
…
continue reading
1
EP95【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 2: MIIS口筆譯碩士課程介紹 )
49:30
49:30
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
49:30
本地化(Localization)課程是MIIS的強項。 學生實習機會多,例如聯合國。 畢業後很有機會留在北美發展。 MIIS以培養實務人才為主,90%實務課程,10%理論課程。 MIIS不需要寫畢業論文。但跟很多翻譯所一樣,必須通過口筆譯專業考試,才能畢業。 需要寫論文的學生,則可選修。畢業後,隨需仍可回校補修論文課程。 兩年唸下來要台幣350萬?這樣不貴? 學校提供獎學金,越早申請,越有機會。 未來會把課程分為學程或模組(Module),不需要兩年內念完碩士。 有遠距課程選項,人可待在台灣。有學生利用時差,保留白天的工作,晚上上遠距課程。 強調一條龍服務﹕安排指導老師及就業輔導老師。 每年二月底、三月初舉辦就業博覽會,有100多個求才單位參加。學生可與潛在雇主進行面試,包括翻譯公司、Go…
…
continue reading
1
EP94【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 1: 從往事聊起 )
36:38
36:38
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
36:38
啟蒙老師很重要,學英文如此,學口譯也如此。 Wallace老師原本是放射科畢業,後來轉去念英文和口譯。 口譯啟蒙老師是當年任教東吳大學的周滿華老師和關思老師。 Wallace 對Monterey碩二時期的艾美講有什麼印象(跟口譯無關)? 藉著節目,艾美講要為了某件事,正式謝謝Wallace。 這個行業靠口碑,referrals及networking在這個圈子很重要。 Monterey是海邊一個非常美的地方,大陸學生稱為「蒙村」。 選學校,可把當地氣候、治安,景色等列入次要考量。 MIIS翻譯課程分為7個語言組,中、日、韓、俄、西、德、法。 Translation & Localization Management是10年前增設的碩士課程,包含3個成份︰筆譯、管理和科技。 翻譯所畢業生可擔任P…
…
continue reading
1
EP93【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 3﹕續談ChatGPT)
45:02
45:02
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
45:02
1. Google與Open AI兩家公司的GPT纏鬥史? 2. Google的Bard,百度的ERNIEBot,Meta之前也推出過聊天機器人,各家爭鳴。 3. 2月初ChatGPT開始收費,引起什麼討論? 4. ChatGPT的法律及道德議題。 5. 詐騙集團已經利用ChatGPT或GPT進行詐騙。 6. ChatGPT可能讓你變玻璃心? 7. 機器能如何為你服務,先要具備判斷力。 8. 為防範ChatGPT或AI濫用,有沒有反制作法? 9. 人有知的權利(告知義務)。 10. 資深編譯knowhow﹕如何判斷筆譯是機器做的? #ChatGPT #machine_translation #機器翻譯 #萬象翻譯 #翻譯數位總監 #資深編審 #LeCun #台大李宏毅教授 留言告訴我你對這一…
…
continue reading
1
EP92【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 2﹕翻譯要被ChatGPT取代了嗎?)
45:02
45:02
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
45:02
1. 使用機器翻譯,需留意什麼問題?如何防範? 2. 自駕車若發生事故,誰要負責?車廠?軟體公司?程式設計師? 3. 機器翻譯,讓post-editing(譯後編輯)變得更重要? 4. 有人說ChatGPT兩年內會取代google,真的嗎? 5. 譯者使用google search查找資料。未來,ChatGPT是另一個選擇。 6. ChatGPT有Learning from Human Preferences學習人類偏好。會回答使用者想要的答案。 7. 在翻譯這件事上,歷史總是驚人地相似? 8. Replace vs Displace的概念? 9. 創譯(transcreation)是什麼? 10. 不要跟機器競爭它永遠可以打敗你的項目。 11. 達克效應(DK effect)是什麼? 12…
…
continue reading
1
EP91【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (ChatGPT﹕Part 1 ChatGPT到底是什麼?)
31:03
31:03
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
31:03
1. 最近火紅的話題ChatGPT,到底是什麼? 2. GPT並非最近才出現,從1.0到2.0發展到3.0版,現在是3.5版。 3. 那為什麼最近才爆紅? 4. ChatGPT以聊天做為介面,很像line,容易上手。 5. 上架兩個月,活躍用戶數已突破一億。 6. 萬事問ChatGPT,但要會下prompt(提示)。 7. ChatGPT以對話方式與使用者互動,Open AI公司繼續收集使用者回饋並改進系統。 8. 為什麼萬象翻譯要成立翻譯數位部門? 9. 許多翻譯社在徵筆譯譯者時,會請譯者列出會使用的電腦輔助翻譯系統(CAT)。翻譯研究所也會教學生使用CAT。這似乎已是趨勢。 10. 2016年google推出神經機器翻譯(NMT)系統google translate。若使用機器翻譯,而非…
…
continue reading
1. Kris是中原大學、高科大翻譯研究所畢業。從大學開始接觸口筆譯。 2. 在字幕公司及萬象翻譯公司都是擔任編審工作。 3. 編審(checker)的工作是什麼? (艾美講向來認為,checker需要改譯者的譯文,必須非常厲害,Kris怎麼說?) 4. 目前字幕規範是每一行最多幾個中文字? 5. 字幕翻譯的報酬如何? 6. 翻譯案件,多半派給外部譯者,內部員工主要為checkers。 7. 什麼情況下,checkers需要自己下去做筆譯? 8. 翻譯社的派案流程為何? 9. 要應徵翻譯社的筆譯譯者,建議先到官網下載試譯稿,試譯通過之後再填寫制式履歷表。 10. 挑選譯者,講求的不是譯者的出身,而是憑本事。 11. 翻譯社喜歡跟什麼特性的譯者合作? 12. 喜歡翻譯的人很多,但以翻譯為主業的…
…
continue reading
1
EP89【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 2
42:59
42:59
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
42:59
1. 為了維持「工會」中立立場,理事長絕不開設翻譯社。 2. 工會媒合翻譯工作,不向雇主或譯者收費,純粹服務。 3. 案源若不在台灣,因法律管轄權的關係,若發生糾紛,工會不一定可以協助,會提醒接案會員特別注意。 4. 台灣跟翻譯有關的四大團體︰台北市翻譯業職業工會、台北市翻譯商業同業公會、台灣翻譯學學會、國際醫療翻譯協會。張理事長均有參與。 5. 理事長特別澄清,Termsoup創辦人Joann周小姐的書籍《專業譯者必修的商業思維》並非工會出版,而是理事長自己的出版社為周小姐出書,目的是造福譯者,把翻譯當成事業來經營。 6. 理事長的出版社歡迎洽詢出書,只要能造福五千人。目前想邀稿歷史書籍。 7. 翻譯工會年後將舉辦免費座談會,也開放線上參與。並歡迎大家建議主題。 8. 之前翻譯工會與 勞動…
…
continue reading
1
EP88【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 1
33:51
33:51
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
33:51
1. 是「工會」,不是「公會」,兩者意義截然不同。 2. 翻譯工會不只代辦勞健保,也提供工作媒合,並協助處理勞資糾紛。 3. 全台灣有170家左右的翻譯社,大部分集中在雙北。 4. 「台北市翻譯商業同業公會」為資方組織,成員為翻譯社/翻譯公司。 (#艾美講 從官網查到,目前會員名單上有57家翻譯社/翻譯公司。) 5. 張理事長是譯者出身,了解譯者需求。成立翻譯工會的初衷是為了協助譯者。 6. 翻譯工會會員從31人成長到2千人,90%是碩、博士學歷。 7. 大專院校兼任老師,學校依法會為老師保勞保,但寒暑假期間沒有。 8. 區公所可以幫(暫)無工作者保健保,但區公所沒有勞保,而是國民年金保險。 9. 勞保跟國保,繳的保費差不多,但給付的差別很大。理事長建議無固定雇主者,在合法的前提下去保勞保。…
…
continue reading
1
EP87【聊天室】ft.舉譯反三的Grace黃致潔老師 (Part 3 : 會議引導師facilitator)
14:32
14:32
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
14:32
1. 從口譯出發。原本的口譯客戶,延伸請Grace教口語表達、跨文化溝通,再擔任會議引導。 2. 會議引導師協助開會單位達成會議目的。 3. 會議目的包括做出結論、調查意見、達成共識、制訂計畫...。經過會議引導之後,會有產出並採取行動。 4. 類似司儀+主持人,但更積極、更強勢、主導性更強,不只推進流程。 5. 客戶CEO反饋: Grace is a very effective facilitator. 6. 小技巧:結束前,由與會者講出會議的結論、收穫。 7. 會議引導師與客戶之間需要有很強的信任關係。 8. 擔任facilitator數年之後,Grace參加滙集國際主辦的會議引導課程,耳目一新,注入活水。 9. 會議引導師與口譯並無直接相關,但兩者所需的核心技巧相似。 10. 許多口…
…
continue reading
1
EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)
32:13
32:13
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
32:13
1. 越來越多口譯員兼做雙語主持,兩者有什麼共同的能力需求? 2. 口譯大部分是幕後,主持是幕前,在心態上是不一樣的,甚至是衝突的? 3. Grace一開始用口譯員的心態去做主持,出現什麼情況? 4. 未來想做雙語主持的學生,怎麼準備? 5. 全方位Grace建議打理專業形象。 6. 司儀跟主持人有什麼不一樣? 7. 司儀、主持人、會議引導師,哪一個最燒腦? 8. Grace喜歡主持的哪一部分是口譯沒有的? 9. Grace的臨場反應,不但化解了現場的危機,還無心插柳創造了溫馨感人的圓滿結果。 10. 雙語主持跟單語主持有什麼不同? 11. 請主持人兼做口譯,可能不理想,為什麼? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00…
…
continue reading
1
EP85【聊天室】ft.譯心多用的Grace黃致潔老師(口譯+雙語主持+會議引導師+簡報、溝通網課名師+人妻人母……等) (Part 1 : 口譯篇) 《本節目由臺銀人壽贊助播出》
47:02
47:02
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
47:02
1. 人稱Amazing Grace的Grace老師,到底是怎麼個amazing法? 2. You are not alone.原來Grace跟艾美講都曾經懷疑口譯之路走不走得下去。 3. 唸口譯是信心被摧毀再重建的過程。 4. 每堂課都像在考試,受到老師點評。 5. 對於批評指教要抱持中性的立場,就事論事,不要遷怒。 6. 不只翻譯正確就好,Grace還常錄下自己的聲音,改善口條及聲音表達。 7. 優秀口譯員的同質性高嗎?有什麼共同點?有什麼差異? 8. 「Grace,妳已經這麼優秀了,怎麼還這麼努力?」Grace覺得這邏輯其實是反過來的。 9. 死的東西要滾瓜爛熟,才有餘裕處理活的東西? 10. 鳥瞰、宏觀、脈絡。台大Damien范家銘老師的「3D說」(EP63-EP67),呼應Grac…
…
continue reading
1
EP84【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 3 : 細談Termsoup電腦輔助軟體)
55:57
55:57
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
55:57
1. Termsoup從2017年10月開始營運,至今5年了。Joanne感到有社會責任,如果某天因故不能繼續,目前大量使用Termsoup的譯者怎麼辦? 2. MT機器翻譯,由機器主導,靠演算法。CAT電腦輔助翻譯,主導的是譯者本人。 3. 早期CAT軟體儲存在譯者電腦裡,佔據極大儲存空間,使用時可能卡卡,甚至當機。現在系統存在雲端上,可遠端存取。 4. Termsoup需要付給Amazon平台及各翻譯軟體授權費,因此需要向使用者收費。試用期的免費字元數也無法大量提供。 5. 譯者從客戶端拿到的檔案格式很多元,有些很難在上面直接進行翻譯。日文書寫是上到下、右到左;阿拉伯文則是由右寫到左。轉檔過程需維持文字格式,不亂掉。 6. Termsoup已可處理30幾種檔案格式。 7. 設定每月自動扣…
…
continue reading
1
EP83【聊天室】ft. 超級斜槓的Jiiann Sim技安老師 (Part 3 : 譯開始,跨世情誼) 《本節目由富蘭克林國民的基金贊助播出》
30:17
30:17
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
30:17
1. 技安跟艾美講認識超過20年,從師生關係到以姊弟相稱。 2. 技安的阿公過世,艾美講專程從高雄去嘉義上香, 同事說我「管很寬」。 3. 一位「把脈看前世」的英國人,說我們兩人前世是姐弟。 4. 技安的人生體悟﹕ 「不妨付出大於收穫,施比受更有福。」 「現在沒有,並不代表以後沒有。」 「沒有真正的失敗。你不是得到,就是學到。」 「少一點恐懼,更多的勇氣,更活在當下。」 5. YOLO : You only live once. 6. 艾美講每週南下高科大教書13年,平均每月交通費2萬。雖然開銷很大,但這段經歷,非常珍貴,滿心感激。 7. 從小姐教到歐巴桑,跑累了。我決定回台北做口譯。 8. 「過去人」懊悔;「未來人」擔憂;「現在人」活在當下。 9. 不要以為口譯很好賺,而來念翻譯研究所? …
…
continue reading
1
EP82【聊天室】ft. 軍事口譯專家 蛙神 (Part 1 : 從小看大的譯勇軍) (本集節目由環保署贊助播出)
1:00:40
1:00:40
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:00:40
1. 從8、9歲開始,喜愛讀《軍事家》雜誌。(現為《全球防衛》) 2. 當年每5年一次的國慶大閱兵,小小軍事迷對各種重裝備如數家珍。。 3. 軍事+英文的背景,後來因緣際會成為軍事口譯。 4. 目睹軍事首席口譯的表現,大受震撼。蛙神後來也去美國攻讀口譯碩士。 5. 軍事口譯首重背景知識,平日宜多關注相關資訊,例如正在進行的俄烏戰爭。 6. SAM不是山姆,是薩姆,是地對空飛彈(surface to air missile)。 7. 蛙神覺得口譯有自虐傾向,艾美講開玩笑說是活得不耐煩。 8. 二戰期間的中華民國空軍史,蛙神娓娓道來。 9. 從頭到尾跪在地上口譯,發生什麼事? 10. 軍事口譯的魔鬼教官。一聽到:「 One second, two second, three second」,學員…
…
continue reading
1
EP81【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 2 : 談《專業譯者必修的商業思維﹕譯者的定位、行銷與商業模式全攻略》)
1:12:47
1:12:47
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:12:47
1. 從寫部落格開始,最後將文章集結成書。 2. 沒有商學院背景。創業過程,在社會大學唸了一個MBA。 3. 第一次創業推出公職考試的App,每個月burn rate台幣一百萬。 4. Moment of Truth,免費軟體大家愛用,開始收費之後呢? 5. 第一次創業失敗。為了追根究底,建立起商業思維,後來集結出書。 6. STP是什麼? Segmentation, Targeting, Positioning怎麼做? 7. 什麼是商業模式畫布? 8. Hard work is a virtue, not a strategy. 9. 譯者的反饋﹕原來商業思維並沒有那麼銅臭味。 10. 書中訪問了多位譯者,包括Grace黃致潔、Howard簡德浩。 留言告訴我你對這一集的想法: https…
…
continue reading
1
EP80【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 1 : Termsoup是什麼? 聽說許多譯者都在用。)
1:08:14
1:08:14
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:08:14
1. Joanne是譯者出身,為了解決自己做筆譯時的種種不便,2016年開發出Termsoup平台。 2. Termsoup是電腦輔助翻譯平台,輔助誰呢? 3. Google Translate可免費使用,收費的Termsoup有比較強大嗎? 4. MT是機器翻譯,CAT是電腦輔助翻譯,兩者有何不同? 5. CAT協助翻譯的後勤工作,讓譯者更輕鬆、更organized。 6. 專業人士對專業人士比較尊重?知道追求頂尖的難度,於是溝通翻譯比較容易? 7. 翻譯的困境,跟台灣部分產業低薪、低附加價值現象,有何關聯? 8. 翻譯是高智力活動。若客戶無法判斷翻譯好壞,於是只願付出低價? 9. 中文不是你的母語嗎?你不是英文學很多年了,翻譯有什麼難的? 10. 更令人憂心的是,大家似乎也習慣了不怎麼樣…
…
continue reading
1
EP79【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 3 :天后蔡依林的鐵粉變成官方歌詞譯者 )
27:31
27:31
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
27:31
1. 繁星計畫考進台大外文系,一開始受到挫折,後來努力自學翻轉。 2. 什麼叫做英文好?擺脫了競爭心態,開始自由自在學英文。 3. 不要受恐嚇行銷驚嚇,或用扣分的方式看自己,覺得英文不好是自己笨。 4. 賓狗的怦然心動學英文,把興趣當主題,用英文做媒介。 5. 賓狗是天后歌手蔡依林的鐵粉,曾在高中畢業典禮上表演「舞孃」舞蹈及「和世界做鄰居」歌曲。 6. 將蔡依林的歌詞翻譯成英文,放到網路上。 7. 意外接到蔡依林唱片公司聯絡,收納為官方版本字幕。賓狗狂喜到整個人當機。 8. 陸續幫林宥嘉、韋禮安、熊仔做歌詞翻譯,開啟一片唸翻譯所時完全沒有想到的領域。 9. 臉書、YouTube、播客Podcast及VoiceTube,都找得到賓狗的怦然心動英文課。 10. 為什麼叫賓狗?賓狗名字的演化史。 …
…
continue reading
1
EP78【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 2 :我是台大口譯碩士,為什麼我不想做口譯? )
1:02:44
1:02:44
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:02:44
1. 台大外文系+台大翻譯所口譯組,賓狗有著口譯員的夢幻學歷背景,居然最後決定不做口譯。Why? Why? Why? 2. 賓狗是輔大翻譯研究所榜首。但為了跟partner Leo一起念書(好閃!),沒去報到。隔年兩人一起報考台大翻譯所,雙雙錄取 (好優!)。 3. 以為口譯很好賺,結果…。 4. 大部分口譯員需要研讀不同領域的知識,不論你對主題有沒有興趣。 5. 賓狗更想做自己有興趣的事情,想表達自己的想法,想去療癒陷在英文困境中的人。 6. 不是不能做口譯,而是不喜歡口譯員的工作生活型態。 7. 千金不換的口譯學習經驗。雖然選擇不做口譯,口譯訓練培養出來的能力,仍然受用。 8. 上體育課不見得就要變成奧運選手。口譯不是0跟100的概念,頻譜上可能是不同程度的投入。 9. 學術vs 技術。…
…
continue reading
1
EP77【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 2 : 《JS愛攻英文》技安老師掏心掏肺教你如何學好英語 )
54:19
54:19
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
54:19
1.Read a daily daily, a monthly monthly, read a weekly weekly. 2.全民英檢高級,通過的人很少。口譯訓練,對於應考英檢高級很有幫助? 3.並無真正的失敗。從經驗中,你不是得到,就是學到。 4.行銷大師Gary Vaynerchuk﹕用影片記錄人生。 5.英語學習取材的兩個CI, Comprehensive Input及Compelling Input。 6.技安老師大推以分級繪本( graded readers)學英文。 7.推薦廖采杏100本繪本書單。(艾美講: 原來早就非常有名。) 8.針對要考試的學生,intensive與 extensive雙管齊下。 9.口譯學生光是卯起來練習並不夠;做筆譯是很好的input磨練。 10.…
…
continue reading
1
EP76【聊天室】ft.《聽新聞學英文》播客及《跟著賓狗一起怦然心動學英文》書籍作者賓狗 Part 1
1:23:07
1:23:07
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
1:23:07
【資訊欄】 2022年司法影展,11月2日-11月27日開展 除了台北,也巡迴到台中、高雄放映 現場也有多場影人與法律人映後座談 提供觀眾對議題有更加深入的討論 詳細片單、場次、售票都可參考以下資訊👇 💡2022司法影展官網:https://topic.judicial.gov.tw/FilmFestival2022/about.html 💡司法影展官方臉書:https://www.facebook.com/JudicialFF/ 1. 台大外文系+台大翻譯所口譯組,賓狗有著口譯員的夢幻學歷背景。 2. 看似人生勝利組的賓狗,在學英文的路上,其實曾經大受挫。 3. 台大外文系同學對他的評論,狠狠澆熄了他學英文的熱情。 4. 從不舒服到征服,在ABC同學的啟發下,他精進自己的英文能力。 5. …
…
continue reading
1
EP75【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 1: 廣播節目主持人+出口助理+口譯員+英文老師+舞台劇演員+口譯老師+心靈成長講師+書籍譯者+英語課程製播+TOEIC書籍作者+Youtuber +三寶爸)
58:47
58:47
נגן מאוחר יותר
נגן מאוחר יותר
רשימות
לייק
אהבתי
58:47
【資訊欄】 這是一個用科學打破迷思、成就想像的節目, 這是一個用科學解釋動漫、電影科幻的節目, 這是一個用詼諧的話語,解釋科學的節目, 這裡是「科科出來講」,和你一起聽科學、學科學、長知識! 點擊收聽:https://reurl.cc/e92lZR FB:https://www.facebook.com/ntsec 1. 從口譯出發,延伸出各種斜槓能力,職涯經驗多元豐富。 2. 在China Post擔任實習記者期間,第一次寫稿,700字被編輯改到只剩56個字。Jiiann如何自我改善? 3. 從I am nervous.到I am excited.,如何克服口譯前的緊張? 4. 口譯工作的延伸福利?人生第一次也是唯一一次的上酒店經驗。 5. 從擔任志工開始磨練口譯實務經驗,體認到口譯雖然困…
…
continue reading